イティヴッタカ(如是語) ITI15
Ekakanipāta Dutiyavagga Taṇhāsaṁyojanasutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekasaṁyojanampi samanupassāmi yena saṁyojanena saṁyuttā sattā dīgharattaṁ sandhāvanti saṁsaranti yathayidaṁ, bhikkhave, taṇhāsaṁyojanaṁ. Taṇhāsaṁyojanena hi, bhikkhave, saṁyuttā sattā dīgharattaṁ sandhāvanti saṁsarantī”ti. Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati: “Taṇhādutiyo puriso, dīghamaddhāna saṁsaraṁ; Itthabhāvaññathābhāvaṁ, saṁsāraṁ nātivattati. Etamādīnavaṁ ñatvā,
これは世尊によって説かれ、阿羅漢によって説かれたと、かくのごとく私は聞いた。
「比丘たちよ、私は、これ以外に、いかなる一つの結縛(サンヨージャナ)をも見出さない。この結縛によって繋がれた衆生たちが、長い時をかけて流れ転じ、輪廻するものを。すなわち、比丘たちよ、この渇愛の結縛(タンハーサンヨージャナ)こそがそれである。渇愛の結縛によって繋がれた衆生たちは、まことに、長い時をかけて流れ転じ、輪廻するのである。」
世尊はこの義(こころ)を説かれた。そこにおいて、かくのごとく語られる――
渇愛を伴侶として、人は
長き時を輪廻し続け、
この世の姿、かの世の姿と
流転して、輪廻を超え出ることができない。
この危難(アーディーナヴァ)を知りて、
導線タグ: 恋人,子育て,対人恐怖,依存,罪悪感
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。