← 経典データベースに戻る 「自己」の偈句一覧
自己 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §2.3.5–2.6.11)

‘Addasā kho, deva, kumāro uyyānabhūmiṁ niyyanto purisaṁ jiṇṇaṁ gopānasivaṅkaṁ bhoggaṁ daṇḍaparāyanaṁ pavedhamānaṁ gacchantaṁ āturaṁ gatayobbanaṁ. 6. Byādhitapurisa Atha kho, bhikkhave, bandhumassa rañño etadahosi: ‘Mā heva kho vipassī kumāro na rajjaṁ kāresi, mā heva vipassī kumāro agārasmā anagāriyaṁ pabbaji, mā heva nemittānaṁ brāhmaṇānaṁ saccaṁ assa vacanan’ti. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyoso mattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi: Tatra sudaṁ, bhikkhave, vipass
And the charioteer told the king about seeing the old man and the prince’s reaction. 6. The Sick Man Then King Bandhumā thought, ‘Prince Vipassī must not renounce the throne. He must not go forth from the lay life to homelessness. And the words of the brahmin soothsayers must not come true.’ To this end he provided the prince with even more of the five kinds of sensual stimulation, with which the prince amused himself. Then, after many thousand years had passed, Prince Vipassī had his charioteer
御者は王に、老人を目にしたことと王子の反応をつぶさに申し上げた。 六 病める人 さてそのとき、比丘たちよ、バンドゥマー王はこのように思った。「ヴィパッシー王子が王位を捨てることがあってはならない。ヴィパッシー王子が在家の生活を離れて出家(パッバジャー)することがあってはならない。かの相(ニミッタ)を読む婆羅門たちの言葉が真実となってはならない」と。 そのために、バンドゥマー王はヴィパッシー王子のために、いっそう豊かに五種の欲楽(パンチャ・カーマグナ)を整え供えた。王子はそれらのなかにあって、楽しみにふけった。 かくして、比丘たちよ、幾千年もの歳月が過ぎ去ったのち、ヴィパッシー王子は御者に……
関連テーマ: 執着 渇愛 自己 苦しみ
導線タグ: 執着,欲望,快楽,現実逃避,自分らしさ,出家,人生の選択

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ