← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §2.22.3–2.3.4)

iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo; iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo; iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo; iti viññāṇaṁ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo’ti, tassa pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato na cirasseva anupādāya āsavehi cittaṁ vimuccīti. Dutiyabhāṇavāro. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā sārathiṁ āmantāpetvā etadavoca: ‘kacci, samma sārathi, kumāro uyyānabhūmiyā abhirami
Such is feeling, such is the origin of feeling, such is the ending of feeling. Such is perception, such is the origin of perception, such is the ending of perception. Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. Such is consciousness, such is the origin of consciousness, such is the ending of consciousness.’ Meditating like this his mind was soon freed from defilements by not grasping. The second recitation section. Then King Bandhumā summoned the charioteer an
「かくのごとく受(ヴェーダナー)あり、かくのごとく受の生起あり、かくのごとく受の滅没あり。かくのごとく想(サンニャー)あり、かくのごとく想の生起あり、かくのごとく想の滅没あり。かくのごとく行(サンカーラ)あり、かくのごとく行の生起あり、かくのごとく行の滅没あり。かくのごとく識(ヴィンニャーナ)あり、かくのごとく識の生起あり、かくのごとく識の滅没あり」と。かくのごとく五つの取蘊(ウパーダーナッカンダ)において生滅を随観しつつ住するその者の心は、ほどなくして執取することなく、諸々の漏(アーサヴァ)より解脱したのである。 第二誦分(ドゥティヤバーナヴァーラ)おわり。 さて比丘たちよ、バンドゥマー王は御者を召し寄せ、こう告げた。「御者よ、王子は御苑の地において楽しまれたか――
関連テーマ: 正念 無常 執着 苦しみ
導線タグ: 執着,手放せない,こだわり,苦しみから解放されたい,感情に振り回される,無常,心の平静

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ