← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §2.18.0–2.18.17)

11. Bodhisattaabhinivesa Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa vāsūpagatassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: ‘bhave kho sati jāti hoti, bhavapaccayā jātī’ti. Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi: ‘kimhi nu kho sati bhavo hoti, kiṁpaccayā bhavo’ti? Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo: ‘upādāne kho sati bha
11. Vipassī’s Reflections Then as Vipassī, the one intent on awakening, was in private retreat in his dwelling, this thought came to his mind, Then, through rational application of mind, Vipassī penetrated with wisdom, ‘When continued existence exists there’s rebirth. Continued existence is a requirement for rebirth.’ Then Vipassī thought, ‘When what exists is there continued existence? What is a requirement for continued existence?’ Then, through rational application of mind, Vipassī penetrated
さて、比丘たちよ、菩薩(ボーディサッタ)ヴィパッシーが、住処にひとり退いて独居していたとき、その心にかくの如き思惟が起こった。 そのとき、比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩は、理法にかなった如理作意(ヨーニソ・マナシカーラ)によって、智慧をもってこのことを現観(アビサマヤ)した。 「有(バヴァ)の存するとき、生(ジャーティ)が起こる。有を縁として、生が生ずるのである」と。 そのとき、比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの思いが起こった。 「いったい何が存するとき、有が起こるのであろうか。何を縁として、有は生ずるのであろうか」と。 そのとき、比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩は、理法にかなった如理作意によって、智慧をもってこのことを現観した。「取(ウパーダーナ)の存するとき、有が――」
関連テーマ: 智慧 執着 渇愛 苦しみ
導線タグ: 執着,苦しみの原因,因果関係,繰り返すパターン,なぜ苦しむのか,原因を探る,自己観察

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ