← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §2.16.1–2.17.3)

Assosi kho, bhikkhave, bandhumatiyā rājadhāniyā mahājanakāyo caturāsītipāṇasahassāni: ‘vipassī kira kumāro kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito’ti. Sutvāna tesaṁ etadahosi: ‘na hi nūna so orako dhammavinayo, na sā orakā pabbajjā, yattha vipassī kumāro kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito. Vipassīpi nāma kumāro kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajissati, kimaṅgaṁ pana mayan’t
A large crowd of 84,000 people in the capital of Bandhumatī heard that Vipassī had gone forth. It occurred to them, ‘This must be no ordinary teaching and training, no ordinary going forth in which Prince Vipassī has gone forth. If even the prince goes forth, why don’t we do the same?’ Then that great crowd of 84,000 people shaved off their hair and beard, dressed in ocher robes, and followed the one intent on awakening, Vipassī, by going forth from the lay life to homelessness. Escorted by that
バンドゥマティーの都において、八万四千の大衆がこれを伝え聞いた——ヴィパッシン王子が、髪と鬚を剃り落とし、袈裟(かさや)の衣をまとい、在家の生活を捨てて出家(パッバジター)の道に入られたと。これを聞いて、人々の心にかくの思いが起こった。 「これはきっと、なみなみならぬ法と律(ダンマヴィナヤ)にちがいない。なみなみならぬ出家の道にちがいない。ヴィパッシン王子ともあろうお方が、髪と鬚を剃り落とし、袈裟の衣をまとって、在家を離れ出家の道に入られたのだから。王子でさえそうされたのであれば、われらとて、なぜ同じようにしないことがあろうか」 かくして、その八万四千の大衆は、それぞれ髪と鬚を剃り落とし、袈裟の衣をまとい、覚り(ボーディ)を求めて歩まれるヴィパッシンのあとを慕い、ともに在家を離れて出家の道へと入ったのである。そしてその大いなる群衆に囲まれながら——
関連テーマ: 智慧 自己 執着 渇愛
導線タグ: 出家,人生の転換,決意,手放す,執着を捨てる,生き方の選択,影響を受ける

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ