🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §2.10.5–2.11.5)

‘Tena hi, samma sārathi, yena so kālaṅkato tena rathaṁ pesehī’ti. ‘Evaṁ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā yena so kālaṅkato tena rathaṁ pesesi. Addasā kho, bhikkhave, vipassī kumāro petaṁ kālaṅkataṁ, disvā sārathiṁ āmantesi: ‘kiṁ panāyaṁ, samma sārathi, kālaṅkato nāmā’ti? ‘Eso kho, deva, kālaṅkato nāma. Na dāni taṁ dakkhanti mātā vā pitā vā aññe vā ñātisālohitā, sopi na dakkhissati mātaraṁ vā pitaraṁ vā aññe vā ñātisālohite’ti. Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā sā
‘Well then, drive the chariot up to the departed.’ ‘Yes, Your Majesty,’ replied the charioteer, and did so. When the prince saw the corpse of the departed, he addressed the charioteer, ‘But why is he called departed?’ ‘He’s called departed because now his mother and father, his relatives and kin shall see him no more, and he shall never again see them.’ Then King Bandhumā summoned the charioteer and said, ‘My dear charioteer, I hope the prince enjoyed himself at the park? I hope he was happy the

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード