死
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN14 §2.10.13–2.10.4)
‘Everyone is liable to die, Your Majesty, including you. No-one is exempt from death. The king and queen and your other relatives and kin shall see you no more, and you shall never again see them.’ ‘Well then, my dear charioteer, that’s enough of the park for today. Let’s return to the royal compound.’ ‘Yes, Your Majesty,’ replied the charioteer and did so. Back at the royal compound, the prince brooded, miserable and sad: ‘Curse this thing called rebirth, since old age, sickness, and death will
「陛下よ、あなたも私どもも、すべての者は死を免れることができませぬ。死(マラナ)を超え出た者は誰一人としておりませぬ。王も、王妃も、その他の御親族・御血縁の方々も、もはや陛下のお姿を目にすることはないでしょう。また陛下も、王や王妃をはじめ、御親族・御血縁の方々を、二度とご覧になることはないでしょう。」「それならば、御者よ、今日はもう苑遊の地はよい。このまま宮城(きゅうじょう)へ引き返してくれ。」「かしこまりました、陛下。」比丘たちよ、かくして御者はヴィパッシン王子の言葉を謹んで承り、そのまま宮城へと引き返したのである。さて比丘たちよ、宮城に戻られたヴィパッシン王子は、苦(ドゥッカ)に沈み、憂いを抱き、深く思い沈んでこう嘆かれた。「ああ、なんと忌まわしいことか、この生(ジャーティ)と呼ばれるものは。老いと病と死とが、いつかは必ず——」