← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §2.10.13–2.10.4)

‘Tvañca, deva, mayañcamha sabbe maraṇadhammā maraṇaṁ anatītā; tampi na dakkhanti devo vā devī vā aññe vā ñātisālohitā; tvampi na dakkhissasi devaṁ vā deviṁ vā aññe vā ñātisālohite’ti. ‘Tena hi, samma sārathi, alaṁ dānajja uyyānabhūmiyā, itova antepuraṁ paccaniyyāhī’ti. ‘Evaṁ, devā’ti kho, bhikkhave, sārathi vipassissa kumārassa paṭissutvā tatova antepuraṁ paccaniyyāsi. Tatra sudaṁ, bhikkhave, vipassī kumāro antepuraṁ gato dukkhī dummano pajjhāyati: ‘dhiratthu kira, bho, jāti nāma, yatra hi nāma
‘Everyone is liable to die, Your Majesty, including you. No-one is exempt from death. The king and queen and your other relatives and kin shall see you no more, and you shall never again see them.’ ‘Well then, my dear charioteer, that’s enough of the park for today. Let’s return to the royal compound.’ ‘Yes, Your Majesty,’ replied the charioteer and did so. Back at the royal compound, the prince brooded, miserable and sad: ‘Curse this thing called rebirth, since old age, sickness, and death will
「陛下よ、あなたも私どもも、すべての者は死を免れることができませぬ。死(マラナ)を超え出た者は誰一人としておりませぬ。王も、王妃も、その他の御親族・御血縁の方々も、もはや陛下のお姿を目にすることはないでしょう。また陛下も、王や王妃をはじめ、御親族・御血縁の方々を、二度とご覧になることはないでしょう。」「それならば、御者よ、今日はもう苑遊の地はよい。このまま宮城(きゅうじょう)へ引き返してくれ。」「かしこまりました、陛下。」比丘たちよ、かくして御者はヴィパッシン王子の言葉を謹んで承り、そのまま宮城へと引き返したのである。さて比丘たちよ、宮城に戻られたヴィパッシン王子は、苦(ドゥッカ)に沈み、憂いを抱き、深く思い沈んでこう嘆かれた。「ああ、なんと忌まわしいことか、この生(ジャーティ)と呼ばれるものは。老いと病と死とが、いつかは必ず——」
関連テーマ: 苦しみ 無常 老い
導線タグ: 死の恐怖,無常,老い,病気,死別,生きる意味,人生の苦しみ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ