← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §1.3.6–1.31.11)

Bhagavā etadavoca: Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, atha sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya appamāṇo uḷāro obhāso pātubhavati, atikkammeva devānaṁ devānubhāvaṁ. Yāpi tā lokantarikā aghā asaṁvutā andhakārā andhakāratimisā, yatthapime candimasūriyā evaṁmahiddhikā evaṁmahānubhāvā ābhāya nānubhonti, tatthapi appamāṇo uḷāro obhāso pātubhavati atikkammeva devānaṁ devānubhāvaṁ. Yepi tattha sattā upapannā, tepi tenobhāsena aññam
The Buddha said this: It’s normal that, when the being intent on awakening emerges from his mother’s womb, then—in this world with its gods, Māras, and divinities, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. Even in the boundless gloom of interstellar space—so utterly dark that even the luminosity of the moon and the sun, so mighty and powerful, makes no impression—an immeasurable, magnificent light
世尊はこのように説かれた。「比丘たちよ、これは諸法の定め(ダンマター)というべきものである。菩薩(ボーサッタ)が母の胎内より出でるとき、神々・悪魔・梵天を含むこの世界において、また沙門・婆羅門・神々・人々よりなるこの民の中において、限りなく崇高な光明が現れ出で、神々の神威をも超え輝き渡るのである。さらに、あの世界の狭間に広がる暗黒の虚空——遮るものなく、深く閉ざされ、いかなる光をも寄せ付けぬ漆黒の闇——かの大いなる神通と威力を具えた月と太陽の光すら、ついに届かぬその場所においてさえも、限りなく崇高な光明が現れ出で、神々の神威をもはるかに超え輝き渡るのである。そして、そこに生を受けた衆生たちもまた、その光明によって、互いに……
関連テーマ: 智慧 慈悲 家族 幸せ
導線タグ: 子どもの誕生,出産,新しい命,希望の光,家族の喜び,祝福,生命の神秘

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ