← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §1.12.2–1.12.4)

Bandhumatī nāma devī mātā ahosi janetti. Tena kho pana, bhikkhave, samayena kikī nāma rājā ahosi. Kikissa rañño bārāṇasī nāma nagaraṁ rājadhānī ahosi. Mayhaṁ, bhikkhave, etarahi suddhodano nāma rājā pitā ahosi. Māyā nāma devī mātā ahosi janetti. Kapilavatthu nāma nagaraṁ rājadhānī ahosī”ti. Idamavoca bhagavā. Idaṁ vatvāna sugato uṭṭhāyāsanā vihāraṁ pāvisi. Bandhumassa rañño bandhumatī nāma nagaraṁ rājadhānī ahosi. Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa aruṇo nāma rājā pitā ahos
his birth mother was Queen Bandhumatī, At that time the king was Kikī, whose capital city was named Varanasi. In this life, my father was King Suddhodana, my birth mother was Queen Māyā, and our capital city was Kapilavatthu.” That is what the Buddha said. When he had spoken, the Holy One got up from his seat and entered his dwelling. and their capital city was named Bandhumatī. Sikhī’s father was King Aruṇa,
彼の生母はバンドゥマティー(Bandhumatī)妃であった。比丘たちよ、そのとき、キキー(Kikī)という王がいた。キキー王の王都はヴァーラーナシー(Bārāṇasī)と呼ばれた。比丘たちよ、この世において、わが父はスッドーダナ(Suddhodana)王であり、生母はマーヤー(Māyā)妃であり、わが王都はカピラヴァットゥ(Kapilavatthu)であった」と。 これを世尊(Bhagavā)は説き給うた。かく説き終えて、善逝(Sugata)は座より立ち上がり、精舎(vihāra)へと入り給うた。 バンドゥマ(Bandhumā)王の王都はバンドゥマティー(Bandhumatī)と呼ばれた。比丘たちよ、阿羅漢(Arahant)にして正等覚者(Sammāsambuddha)たる世尊シキー(Sikhī)の父は、アルナ(Aruṇa)王であった。
関連テーマ: 家族 自己 人間関係
導線タグ: 家族,ルーツ,出自,アイデンティティ,先祖,家系,自分の origins

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ