← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN13 §81.3–82.3)

“Evaṁ, bho gotama”. “Sādhu, vāseṭṭha, so vata vāseṭṭha apariggaho bhikkhu kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apariggahassa brahmuno sahabyūpago bhavissatīti, ṭhānametaṁ vijjati. Iti kira, vāseṭṭha, averacitto bhikkhu, averacitto brahmā …pe… abyāpajjacitto bhikkhu, abyāpajjacitto brahmā … asaṅkiliṭṭhacitto bhikkhu, asaṅkiliṭṭhacitto brahmā … vasavattī bhikkhu, vasavattī brahmā, api nu kho vasavattissa bhikkhuno vasavattinā brahmunā saddhiṁ saṁsandati sametī”ti? “Evaṁ, bho gotama”. Evaṁ vutte, vāseṭṭhabhā
“Yes, worthy Gotama.” “Good, Vāseṭṭha! It’s quite possible that a mendicant who is not encumbered with possessions will, when the body breaks up, after death, be reborn in the company of Divinity, who isn’t encumbered with possessions. And it seems that that mendicant has no enmity, ill will, corruption, and does wield power, while the Divinity is the same in all these things. Would a mendicant who is the same as the Divinity in all things join together and converge with him?” “Yes, worthy Gotam
「さようでございます、尊きゴータマよ」 「よろしい、ヴァーセッタよ。何ものをも所有せざる(アパリッガハ)比丘が、身体の崩壊ののち、死後において、同じく何ものをも所有せざる梵天(ブラフマー)と共なる境界に生まれることは、十分にありうることである。 ヴァーセッタよ、かの比丘は怨みなき心(アヴェーラチッタ)を持ち、梵天もまた怨みなき心を持つ。比丘は瞋恚なき心(アビャーパッジャチッタ)を持ち、梵天もまた瞋恚なき心を持つ。比丘は汚れなき心(アサンキリッタチッタ)を持ち、梵天もまた汚れなき心を持つ。比丘は自在の力を行ずる者(ヴァサヴァッティー)であり、梵天もまた自在の力を行ずる者である。さすれば、自在の力を行ずる比丘は、自在の力を行ずる梵天と、相和し、相融するのではあるまいか」 「まさしくそのとおりでございます、尊きゴータマよ」
関連テーマ: 執着 慈悲 自己
導線タグ: 死後の世界,来世,死の恐怖,解脱,執着を手放す,心の清浄,梵天
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ