← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN13 §80.3–81.2)

“Apariggaho, bho gotama”. “Saveracitto vā averacitto vā”ti? “Averacitto, bho gotama”. “Sabyāpajjacitto vā abyāpajjacitto vā”ti? “Abyāpajjacitto, bho gotama”. “Saṅkiliṭṭhacitto vā asaṅkiliṭṭhacitto vā”ti? “Asaṅkiliṭṭhacitto, bho gotama”. “Iti kira, vāseṭṭha, apariggaho bhikkhu, apariggaho brahmā. “Sādhu, vāseṭṭha, so vata, vāseṭṭha, vasavattī bhikkhu kāyassa bhedā paraṁ maraṇā vasavattissa brahmuno sahabyūpago bhavissatīti, ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Api nu kho apariggahassa bhikkhuno apariggahena br
“They are not.” “Is their heart full of enmity or not?” “It is not.” “Is their heart full of ill will or not?” “It is not.” “Is their heart corrupted or not?” “It is not.” “So it seems that that mendicant is not encumbered with possessions, and neither is the Divinity. “Good, Vāseṭṭha! It’s quite possible that that mendicant will, when the body breaks up, after death, be reborn in the company of Divinity.” Would a mendicant who is not encumbered with possessions join together and converge with t
「ございません、ゴータマ殿。」「その心は怨恨(さんこん)に満ちておりましょうか、それとも怨恨なき心でありましょうか。」「怨恨なき心でございます、ゴータマ殿。」「その心は瞋恚(しんい)に満ちておりましょうか、それとも瞋恚なき心でありましょうか。」「瞋恚なき心でございます、ゴータマ殿。」「その心は汚濁(おだく)に染まっておりましょうか、それとも清浄なる心でありましょうか。」「清浄なる心でございます、ゴータマ殿。」 「さればヴァーセッタよ、かの比丘(びく)は無所有(むしょゆう)にして、梵天(ぼんてん)もまた無所有なるものである。善いかなヴァーセッタよ、されば自在(じざい)を得た比丘が、身体の壊滅のあとに、死後において、自在天(じざいてん)の梵天の眷属(けんぞく)に生まれ得ることは、まことに有り得ることである。」 かくして、無所有なる比丘は、死後において、無所有なる梵天と、ともに和合し、相応ずることができるであろうか——
関連テーマ: 自己 執着
導線タグ: 死後の世界,来世,解脱,執着を手放す,清浄な心,梵天,悟り
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ