← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN13 §23.1–25.1)

“Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā yaṁ na jānanti, yaṁ na passanti, tassa sahabyatāya maggaṁ desessanti. Ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyāti, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. 2.3. Aciravatīnadīupamā Seyyathāpi, vāseṭṭha, ayaṁ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā. Atha puriso āgaccheyya pāratthiko pāragavesī pāragāmī pāraṁ taritukāmo. So orime tīre ṭhito pārimaṁ tīraṁ avheyya: ‘ehi pārāpāraṁ, ehi pārāpāran’ti. Taṁ kiṁ maññasi, vās
“Good, Vāseṭṭha. For it is impossible that they should teach the path to that which they neither know nor see. 2.3. The Simile of the River Aciravatī Suppose the river Aciravatī was full to the brim so a crow could drink from it. Then along comes a person who wants to cross over to the far shore. Standing on the near shore, they’d call out to the far shore, ‘Come here, far shore! Come here, far shore!’ What do you think, Vāseṭṭha? Would the far shore of the Aciravatī river come over to the near
「よろしい、ヴァーセッタよ。まことにそのとおりである。知りもせず、見てもいないものへの道を、三ヴェーダに通じたバラモンたちが説き示すことなど、およそ不可能なことである。 ヴァーセッタよ、たとえばここにアチラヴァティー河があって、水は岸いっぱいに満ち、烏さえも飲めるほどに満々と湛えているとしよう。そこへひとりの人がやってきた。彼岸(パーラ)を求め、彼岸へと渡らんと願い、彼岸へと至ることを望む者である。その者が此岸(オリマ)に立ったまま、彼岸に向かってこう呼ばわるのだ。『こちらへ来い、彼岸よ。こちらへ来い、彼岸よ』と。 ヴァーセッタよ、汝はいかに思うか。アチラヴァティー河の彼岸が、その者の呼び声によって此岸へとやって来るであろうか。」
関連テーマ: 智慧 執着 渇愛 自己
導線タグ: 努力の方向性,的外れな行動,現実逃避,wishful thinking,知識と実践のギャップ,無駄な期待,行動を起こせない

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ