← 経典データベースに戻る 「人間関係」の偈句一覧
人間関係 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN13 §18.13–19.13)

“Addhā kho, bho gotama, evaṁ sante tevijjānaṁ brāhmaṇānaṁ appāṭihīrakataṁ bhāsitaṁ sampajjatī”ti. “Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā yaṁ na jānanti, yaṁ na passanti, tassa sahabyatāya maggaṁ desessanti: ‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’ti, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Iti pana na kira tevijjehi brāhmaṇehi brahmā sakkhidiṭṭho. Teva tevijjā brāhmaṇā evamāhaṁsu: 2.1. Janapadakalyāṇīupamā Seyyathāpi, vāseṭṭha, puriso evaṁ vadeyya: Tamenaṁ
“Clearly that’s the case, worthy Gotama.” “Good, Vāseṭṭha. For it is impossible that they should teach the path to that which they neither know nor see. But it seems that even though they have not seen the Divinity with their own eyes, they still claim 2.1. The Simile of the Finest Lady in the Land Suppose a man were to say, They’d say to him, ‘My friend, do you desire someone who you’ve never even known or seen?’ Asked this, he’d say, ‘Yes.’ What do you think, Vāseṭṭha?
「ゴータマ尊者よ、まさしくそのとおりでございます。」 「よろしい、ヴァーセッタよ。三明(tevijjā)を備えたバラモンたちが、自らも知らず、自らも見ていないものへの道を説くことなど、それはありえないことである。しかるにかの三明のバラモンたちは、梵天(Brahmā)をその目で直接見たことがないにもかかわらず、なお次のように言うのである。 2・1 国中第一の美女の譬え(Janapadakalyāṇī-upamā) ヴァーセッタよ、たとえばここにある人がいて、こう言ったとしよう。 ――するとその人に向かって人々はこう問うであろう。『友よ、あなたはかつて知ったことも見たこともない人を、それほどまでに求めるのですか』と。そう問われて、その人は『然り』と答えるであろう。 ヴァーセッタよ、これをいかに思うか。」
関連テーマ: 智慧 執着 渇愛 自己
導線タグ: 盲信,根拠のない信仰,知らないものへの執着,理想化,幻想,見たことのない相手への憧れ,根拠なき追求

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ