人間関係
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN13 §18.13–19.13)
“Clearly that’s the case, worthy Gotama.” “Good, Vāseṭṭha. For it is impossible that they should teach the path to that which they neither know nor see. But it seems that even though they have not seen the Divinity with their own eyes, they still claim 2.1. The Simile of the Finest Lady in the Land Suppose a man were to say, They’d say to him, ‘My friend, do you desire someone who you’ve never even known or seen?’ Asked this, he’d say, ‘Yes.’ What do you think, Vāseṭṭha?
「ゴータマ尊者よ、まさしくそのとおりでございます。」
「よろしい、ヴァーセッタよ。三明(tevijjā)を備えたバラモンたちが、自らも知らず、自らも見ていないものへの道を説くことなど、それはありえないことである。しかるにかの三明のバラモンたちは、梵天(Brahmā)をその目で直接見たことがないにもかかわらず、なお次のように言うのである。
2・1 国中第一の美女の譬え(Janapadakalyāṇī-upamā)
ヴァーセッタよ、たとえばここにある人がいて、こう言ったとしよう。
――するとその人に向かって人々はこう問うであろう。『友よ、あなたはかつて知ったことも見たこともない人を、それほどまでに求めるのですか』と。そう問われて、その人は『然り』と答えるであろう。
ヴァーセッタよ、これをいかに思うか。」