← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN12 §11.5–13.5)

‘rājā pasenadi kosalo kāsikosalaṁ ajjhāvasati; yā kāsikosale samudayasañjāti, rājāva taṁ pasenadi kosalo ekako paribhuñjeyya, na aññesaṁ dadeyyā’ti. Evaṁ vādī so ye rājānaṁ pasenadiṁ kosalaṁ upajīvanti tumhe ceva aññe ca, tesaṁ antarāyakaro vā hoti, no vā”ti? “Antarāyakaro, bho gotama”. “Antarāyakaro samāno hitānukampī vā tesaṁ hoti ahitānukampī vā”ti? Iti kira, lohicca, yo evaṁ vadeyya: Antarāyakaro samāno ahitānukampī hoti, ahitānukampissa sapattakaṁ cittaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti, sapattake citte
‘King Pasenadi reigns over Kāsi and Kosala. He alone should enjoy the revenues produced in Kāsi and Kosala and not share them with anyone else.’ Would the one who spoke like that make it difficult for yourself and others whose living depends on King Pasenadi or not?” “They would, worthy Gotama.” “But is someone who creates difficulties for others acting kindly or unkindly?” So it seems, Lohicca, that should someone say such a thing either of Lohicca or of King Pasenadi, that is wrong view. In th
「コーサラ王パセーナディは、カーシとコーサラの両国を治めておられる。カーシとコーサラの地から生じるいかなる収益も、パセーナディ王がただひとりで享受すべきであり、他の者たちに与えるべきではない」と。このように説く者は、パセーナディ王に頼って生計を立てているあなたがたや、その他の人々にとって、妨げ(antarāya)となるであろうか、それともならないであろうか」と。「妨げとなりましょう、ゴータマ尊者よ」と。「では、他者の妨げをなす者は、彼らの利益を思いやる者(hitānukampī)であろうか、それとも利益を思いやらぬ者(ahitānukampī)であろうか」と。ロヒッチャよ、かくのごとく、もしそのようなことを説く者があるならば、利益を思いやらぬ者であると言うべきである。利益を思いやらぬ者には、怨敵(sapattaka)の心が現れ出るのであり、怨敵の心においては——
導線タグ: 思いやり,利己主義,他者への配慮,共存,利益の独占,社会的責任,人間関係

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ