← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN11 §83.6–85.10)

Atha kho so, kevaṭṭa, mahābrahmā taṁ bhikkhuṁ bāhāyaṁ gahetvā ekamantaṁ apanetvā taṁ bhikkhuṁ etadavoca: ‘ime kho maṁ, bhikkhu, brahmakāyikā devā evaṁ jānanti, “natthi kiñci brahmuno aññātaṁ, natthi kiñci brahmuno adiṭṭhaṁ, natthi kiñci brahmuno aviditaṁ, natthi kiñci brahmuno asacchikatan”ti. Tasmāhaṁ tesaṁ sammukhā na byākāsiṁ. Ahampi kho, bhikkhu, na jānāmi yatthime cattāro mahābhūtā aparisesā nirujjhanti, seyyathidaṁ—pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātūti. Atha kho so, kevaṭṭa, bhikkhu—
Then the Great Divinity took that mendicant by the arm, led him off to one side, and said to him, ‘Mendicant, these gods think that there is nothing at all that I don’t know and see and understand and realize. That’s why I didn’t answer in front of them. But I too do not know where these four principal states cease with nothing left over. Then that mendicant, as easily as a strong person would extend or contract their arm, vanished from the realm of divinity and reappeared in front of me. Then h
そのとき、大梵天(マハーブラフマー)はその比丘の腕をとり、傍らへ連れ出して、こう告げた。 「比丘よ、これら梵天衆(ブラフマカーヤカ)の神々は、わたしについてこのように知っている――『梵天の知らざるものは何もなく、梵天の見ざるものは何もなく、梵天の識らざるものは何もなく、梵天の証せざるものは何もない』と。それゆえわたしは、かれらの面前ではお答えしなかったのだ。しかし比丘よ、わたし自身もまた、これら四大(パタヴィー・ダートゥ、アーポ・ダートゥ、テージョ・ダートゥ、ヴァーヨー・ダートゥ)――地の界、水の界、火の界、風の界――が、余すところなく滅し去る場所を、知らないのである。」 ケーヴァッタよ、かくしてその比丘は――たとえ力ある人が曲げていた腕を伸ばし、あるいは伸ばした腕を曲げるほどの間に――梵天の世界から忽然と姿を消し、わたしの前に現れたのである。そして彼は……
関連テーマ: 智慧 自己
導線タグ: 知識の限界,全知への執着,謙虚さ,自己過信,真実の探求,権威への疑問,無知の自覚
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ