← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN11 §68.4–7.2)

Evaṁ vutte, kevaṭṭa, cātumahārājikā devā taṁ bhikkhuṁ etadavocuṁ: ‘mayampi kho, bhikkhu, na jānāma: Atthi kho, bhikkhu, cattāro mahārājāno amhehi abhikkantatarā ca paṇītatarā ca. Te kho etaṁ jāneyyuṁ: Atha kho so, kevaṭṭa, bhikkhu yena cattāro mahārājāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā cattāro mahārāje etadavoca: Evaṁ vutte, kevaṭṭa, cattāro mahārājāno taṁ bhikkhuṁ etadavocuṁ: ‘mayampi kho, bhikkhu, na jānāma: Atthi kho, bhikkhu, tāvatiṁsā nāma devā amhehi abhikkantatarā ca paṇītatarā ca. Tamenaṁ s
When he said this, those gods said to him, ‘Mendicant, we too do not know this. But the four great kings are our superiors. They might know.’ Then he approached the four great kings and asked the same question. But they also said to him, ‘Mendicant, we too do not know this. But the gods of the thirty-three … But the one lacking faith and confidence would say to them: ‘There’s a spell named Māṇikā.
かくのごとく彼が問いを発すると、ケーヴァッタよ、その天の衆(てんのしゅ)は当の比丘(びく)にこのように告げた。「比丘よ、われらもまたそれを知らず。されど、四大王(しだいおう)はわれらよりも優れ、またさらに高貴なる存在である。かの方々ならば、あるいはそれを知り給うであろう。」 そこで、ケーヴァッタよ、その比丘は四大王(cattāro mahārājāno)のもとへと赴き、近づいて四大王に同じ問いを発した。しかるに、ケーヴァッタよ、四大王もまたその比丘にこのように告げた。「比丘よ、われらもまたそれを知らず。されど、比丘よ、三十三天(tāvatiṁsā)と呼ばれる神々は、われらよりも優れ、またさらに高貴なる存在である。かの方々ならば、あるいはそれを知り給うであろう。」 ――しかるに、信(しん)なく、信頼なき者はかの方々に向かってこう言うであろう。「マーニカー(Māṇikā)という名の呪文がある」と。
関連テーマ: 智慧 自己 不安 渇愛
導線タグ: 答えが見つからない,真理の探求,知識の限界,謙虚さ,信仰,執着からの解放,精神的な迷い
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ