スッタニパータ 第V品 彼岸道品 SNP5.13 偈10
Sutvāna nāgassa apanamissanti ito. Nānājanā janapadehi saṅgatā, Tava vīra vākyaṁ abhikaṅkhamānā; Tesaṁ tuvaṁ sādhu viyākarohi, Tathā hi te vidito esa dhammo”. “Ādānataṇhaṁ vinayetha sabbaṁ, (bhadrāvudhāti bhagavā Uddhaṁ adho tiriyañcāpi majjhe; Yaṁ yañhi lokasmimupādiyanti, Teneva māro anveti jantuṁ. Tasmā pajānaṁ na upādiyetha, Bhikkhu sato kiñcanaṁ sabbaloke; Ādānasatte iti pekkhamāno, Pajaṁ ima
---
「龍(ナーガ)の御言葉を聞かんとして、
人々はここより離れゆくことなく、
さまざまな国々より集い来たり、
勇者よ、あなたの御言葉を待ち望んでおります。
どうか彼らのために善く解き明かしてください——
まことにこの法(ダンマ)は、あなたによって知り尽くされているのですから。」
「およそ一切の執取の渇愛(ādāna-taṇhā)を除き去るがよい」
——バドラーヴダよ、と世尊は言われた——
「上にあるものも、下にあるものも、横にあるものも、中間にあるものも、
世の中において人々が執り取る(upādiyanti)ものは何であれ、
その執り取るものによってこそ、悪魔(マーラ)は衆生に付き従う。
それゆえ、よく知りながら、何ものをも執り取ってはならない——
比丘(びく)は、この全き世界において、念(サティ)をもって。
執取(ādāna)に縛られた人々をこのように観じながら、
この人々が……
導線タグ: 子育て,対人恐怖,依存
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。