智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN10 §2.30.1–2.33.5)
When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward recollection of past lives. They recollect many kinds of past lives, that is, one, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand rebirths; many eons of the world contracting, many eons of the world expanding, many eons of the world contracting and expanding.
かくのごとく、その心が三昧(サマーディ)に入って、清浄にして、光明あり、汚れなく、煩悩を離れ、柔軟にして、堪能となり、安住して、動揺なき境地に達したとき、彼は宿命通(前世を憶念する智慧)へと心を向け、傾ける。かくして彼は、さまざまな前世を憶念する。すなわち、一生涯、二生涯、三生涯、四生涯、五生涯、十生涯、二十生涯、三十生涯、四十生涯、五十生涯、百生涯、千生涯、十万生涯、あるいは幾多の世界の収縮する劫(こう)、幾多の世界の展開する劫、幾多の世界の収縮しかつ展開する劫にわたって、これを憶念するのである。