← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN10 §2.13.1–2.16.5)

So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. So imameva kāyaṁ vivekajena pītisukhena abhisandeti parisandeti paripūreti parippharati, nāssa kiñci sabbāvato kāyassa vivekajena pītisukhena apphuṭaṁ hoti. Seyyathāpi, māṇava, dakkho nhāpako vā nhāpakantevāsī vā kaṁsathāle nhānīyacuṇṇāni ākiritvā udakena paripphosakaṁ paripphosakaṁ sanneyya. Sāyaṁ nhānīyapiṇḍi snehānugatā snehaparetā santarabāhirā phuṭā snehena, na ca p
Quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, they enter and remain in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. They drench, steep, fill, and spread their body with rapture and bliss born of seclusion. There’s no part of the body that’s not spread with rapture and bliss born of seclusion. It’s like when a deft bathroom attendant or their apprentice pours bath powder into a bronze dish, s
感覚的快楽(kāma)をまったく離れ、不善なる諸法(akusala dhamma)を離れて、尋(vitakka)と伺(vicāra)とを有し、離れたることより生じた喜悦(pīti)と楽(sukha)とを具えた初禅(paṭhama jhāna)に入り、そこに住する。 その者は、この身そのものを、離れたることより生じた喜悦と楽とをもって浸し、潤し、満たし、あまねく行き渡らせる。身体のいかなる部分も、離れたることより生じた喜悦と楽とによって満たされないところはない。 若者よ、たとえば巧みな湯浴み師、あるいはその弟子が、青銅の器に浴用の粉末を注ぎ入れ、水をもって繰り返し繰り返し練り合わせるようなものである。その浴用の粉の塊は内も外も潤いに満たされ、潤いをもって満ち溢れ、潤いがいずこにも行き渡って、しかも水が滴り落ちることがない——それと同じように、修行者はこの身を、離れたることより生じた喜悦と楽とをもって遍く満たすのである。
関連テーマ: 幸せ 正念 渇愛 自己
導線タグ: 心の安らぎ,瞑想,感覚的欲望からの解放,内なる喜び,充足感,精神的な満足,執着を手放す

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ