← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN9 §40.1–44.1)

Oḷārikassapi kho ahaṁ, poṭṭhapāda, attapaṭilābhassa pahānāya dhammaṁ desemi: ‘yathāpaṭipannānaṁ vo saṅkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṁ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā’ti. Siyā kho pana te, poṭṭhapāda, evamassa: ‘saṅkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṁ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, dukkho ca kho vihāro’ti. Na kh
I teach the Dhamma for the giving up of reincarnation in these three kinds of incarnation. ‘When you practice accordingly, corrupting qualities will be given up in you and cleansing qualities will grow. You’ll enter and remain in the fullness and abundance of wisdom, having realized it with your own insight in this very life.’ Poṭṭhapāda, you might think: ‘Corrupting qualities will be given up and cleansing qualities will grow. One will enter and remain in the fullness and abundance of wisdom, h
「ポッタパーダよ、わたしはこれら三種の自己(アッタ・パティラーバ)の捨断のために法(ダンマ)を説く。『汝らが如法に修行するならば、汚染の法(サンキレーシカー・ダンマー)は汝らのうちに捨断され、清浄の法(ヴォーダーニヤー・ダンマー)は増大するであろう。そして汝らは、まさにこの現世において、みずから直智をもって証知し、智慧の円満(パンニャー・パーリプーリ)と広大なることを具足して住するであろう』と。 されどポッタパーダよ、汝はかくのごとく思うかもしれぬ。『汚染の法は捨断され、清浄の法は増大するであろう。そしてかの者は、まさにこの現世において、みずから直智をもって証知し、智慧の円満と広大なることを具足して住するであろう、しかしながらその住はまさに苦しみを伴うものであろう』と。しかしながら、そのように見なしてはならない。」
関連テーマ: 智慧 自己 苦しみ 幸せ
導線タグ: 自己成長,煩悩,清浄,智慧,修行,苦しみからの解放,現世での悟り

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ