← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN8 §24.6–4.10)

“Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā”ti abbhaññāsi. Aññataro kho panāyasmā kassapo arahataṁ ahosīti. “Ye te, kassapa, evamāhaṁsu: ‘samaṇo gotamo sabbaṁ tapaṁ garahati, sabbaṁ tapassiṁ lūkhājīviṁ ekaṁsena upakkosati upavadatī’ti, na me te vuttavādino, abbhācikkhanti ca pana maṁ te asatā abhūtena. Idhāhaṁ, kassapa, ekaccaṁ tapassiṁ lūkhājīviṁ passāmi dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapa
He understood: “Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is nothing further for this place.” And Venerable Kassapa became one of the perfected. “Kassapa, those who say this do not repeat what I have said. They misrepresent me with what is false, baseless, and untrue. With clairvoyance that is purified and superhuman, I see some fervent mortifier who lives rough reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. But I see anot
彼は了知した。「生(じょう)は尽きた。梵行(ぼんぎょう)は完成された。なすべきことはなされた。もはやこの世に再び生まれることはない」と。かくして尊者カッサパは阿羅漢(あらかん)の一人となったのである。 「カッサパよ、『沙門ゴータマはあらゆる苦行を非難し、荒々しい生活をおくるあらゆる苦行者をひとしなみに責め、そしりたてる』と、かく語る者たちは、わたしの語ったことを正しく伝えてはいない。彼らは虚偽によって、事実なき言葉によって、わたしを誹謗しているのである。カッサパよ、ここにわたしは、清浄にして人知を超えた天眼(てんげん)をもって、苦行に励み粗食粗衣の生活をおくるある者が、身の壊れた後、死後において、衰損(すいそん)の境地、悪趣(あくしゅ)、堕処(だしょ)、地獄(じごく)に生まれ出でるのを見る。しかしまたわたしは、他の者が――」
関連テーマ: 智慧 業・因果 苦しみ
導線タグ: 解脱,修行の完成,再生からの自由,誹謗中傷,悪口,因果応報,死後の世界

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ