長部経典(DN5 §9.3–9.9)
‘samaṇo gotamo tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasaparikkhāraṁ jānātī’ti. Na kho panāhaṁ jānāmi tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasaparikkhāraṁ. Icchāmi cāhaṁ mahāyaññaṁ yajituṁ. Sādhu me bhavaṁ gotamo tividhaṁ yaññasampadaṁ soḷasaparikkhāraṁ desetū”ti. “Tena hi, brāhmaṇa, suṇāhi sādhukaṁ manasikarohi, bhāsissāmī”ti. “Evaṁ, bho”ti kho kūṭadanto brāhmaṇo bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca:
you know how to accomplish the sacrifice with three modes and sixteen accessories. I don’t know about that, but I wish to perform a great sacrifice. Please teach me how to accomplish the sacrifice with three modes and sixteen accessories.” “Well then, brahmin, listen and apply your mind well, I will speak.” “Yes, worthy sir,” Kūṭadanta replied. The Buddha said this:
「沙門ゴータマは、三種の供犠の成就と十六の具足をご存知であると聞き及んでおります。されど私自身はその三種の供犠の成就と十六の具足を知りません。私はぜひとも大供犠(マハーヤンニャ)を行いたいと願っております。どうか尊者ゴータマよ、三種の供犠の成就と十六の具足をお示しくださいますよう」と。「然らば、婆羅門よ、よく聴いて、しっかりと心に留めるがよい。今まさに説き示そう」と。「はい、尊者よ」と、クータダンタ婆羅門は世尊にお答え申し上げた。世尊はこのように仰せられた。
導線タグ: 知識への渇望,教えを求める,儀式の意味,精神的成長,師への敬意,真理の探求,導きを求める
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。