← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN4 §20.12–20.9)

paṇḍito ca hoti medhāvī paṭhamo vā dutiyo vā sujaṁ paggaṇhantānaṁ. Imehi kho, bho, dvīhaṅgehi samannāgataṁ brāhmaṇā brāhmaṇaṁ paññapenti; Atha kho soṇadaṇḍo brāhmaṇo te brāhmaṇe etadavoca: “passanti no bhonto imaṁ aṅgakaṁ māṇavakaṁ amhākaṁ bhāgineyyan”ti? “Evaṁ, bho”. “Aṅgako kho, bho, māṇavako abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato brahmavaṇṇī brahmavacchasī akhuddāvakāso dassanāya, nāssa imissaṁ parisāyaṁ samasamo atthi vaṇṇena ṭhapetvā samaṇaṁ gotamaṁ. Aṅgako kho m
and he’s astute and clever, being the first or second to hold the sacrificial ladle. A brahmin must possess these two factors for the brahmins to rightly describe him as a brahmin.” Then Soṇadaṇḍa said to those brahmins, “Gentlemen, do you see my nephew, the young student Aṅgaka?” “Yes, sir.” “Aṅgaka is attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. He has divine looks and lustre, remarkable to behold. There’s no-one in this assembly so good-looking, apart from the ascetic Gotama. Aṅgak
「彼は聡明にして賢く、祭式において犠牲の杓(しゃく)を捧げる者の第一、あるいは第二の位にある者である。バラモンたちは、これら二つの要素を具えた者を、真のバラモンとして認めるのである。」 かくしてソーナダンダ(Soṇadaṇḍa)バラモンは、その場に居合わせたバラモンたちにこう語りかけた。 「皆さん、わが甥にあたる若き学生(māṇavaka)アンガカ(Aṅgaka)が、そこにおるのをご覧になりますか。」 「はい、存じております。」 「アンガカは、端正にして見目麗しく、気高い姿をもち、この上なく優れた容色を具えております。その相貌は梵天(brahma)のごとく輝き、梵天の威光(brahmavacchasī)をまとい、仰ぎ見るにふさわしい堂々たる風格をそなえております。この集いの中に、彼と容貌において並び立てる者は一人としてなく、ただ沙門ゴータマ(samaṇa Gotama)のみを除けばの話でございます。アンガカは……」
関連テーマ: 智慧 自己 人間関係 執着
導線タグ: 外見コンプレックス,容姿の悩み,美醜,見た目への執着,他者との比較,自己評価,内面と外見

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ