← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN4 §13.2–14.10)

“pañcahi, bho gotama, aṅgehi samannāgataṁ brāhmaṇā brāhmaṇaṁ paññapenti; ‘brāhmaṇosmī’ti ca vadamāno sammā vadeyya, na ca pana musāvādaṁ āpajjeyya. Katamehi pañcahi? Idha, bho gotama, brāhmaṇo ubhato sujāto hoti mātito ca pitito ca, saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena; ajjhāyako hoti mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo; abhirūpo hoti dassanīyo p
“Worthy Gotama, a brahmin must possess five factors for the brahmins to describe him as a brahmin; and so that when he says ‘I am a brahmin’ he speaks rightly, without falling into falsehood. What five? It’s when a brahmin is well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation. He recites and remembers the hymns, and has mastered the three Vedas, together with their vocabularies and ritual performanc
「ゴータマ尊者よ、バラモンたちがある者を真のバラモンと認め、その者が『我はバラモンなり』と称するとき、それが正しい言葉であり、虚言(むごん)に陥らぬためには、五つの徳目(アンガ)を具えていなければなりません。いかなる五つかと申せば―― まず第一に、ゴータマ尊者よ、そのバラモンは母方・父方の両方において生まれ正しく(ウバトスジャータ)、血統清浄にして、七代の祖父の代に遡るまで、家系についていかなる非難をも受けず、いかなる誹りをも被らぬ者であること。 第二に、三ヴェーダ(ティンナン・ヴェーダーナン)を誦し、よく記憶し、その語彙・儀礼次第・音韻分析、そして第五のものとしての古伝(イティハーサ)をも含め、語義・文法・世間論(ローカーヤタ)・大人相(マハープリサラッカナ)に至るまで究め、何ら欠けることなく習熟したる者であること。 第三に……」
関連テーマ: 家族 自己 智慧 執着
導線タグ: 家柄,血統,出自,家系,アイデンティティ,誇り,社会的地位

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ