智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN3 §2.7.3–2.9.2)
And suppose he’d get down from that place and stand aside. Then along would come a worker or their bondservant, who’d stand in the same place and continue the consultation: ‘This is what King Pasenadi says, and this too is what the king says.’ Though he spoke the king’s words and gave the king’s advice, does that qualify him to be the king or the king’s minister?” “No, worthy Gotama.” “In the same way, Ambaṭṭha, the ancient seers of the brahmins were Aṭṭhaka, Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamada
「さて、その者がその場所を離れて、かたわらに退いたとしよう。そこへ一人の庶民あるいはその下僕がやって来て、同じ場所に立ち、その協議を続けてこう言うとする。『コーサラ国の王パセーナディはこのように仰せになった、またこのようにも仰せになった』と。たとえその者が王の言葉を語り、王の協議を伝えたとしても、それによって彼が王であり、あるいは王の大臣であることになるであろうか」
「なりません、ゴータマ尊者よ」
「アンバッタよ、まさにそれと同じことである。かつてバラモン(婆羅門)たちの祖師たる古の仙人(isi)たちがあった。マントラ(呪誦)を作り、マントラを伝えた人々であり、今日のバラモンたちが古来の聖句(mantapada)として誦し、唱え、集め……」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい