智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN3 §2.2.15–2.2.23)
This pertains to their conduct. This is that conduct. When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they project it and extend it toward knowledge and vision. This pertains to their knowledge. … They understand: ‘There is nothing further for this place.’ “Ambaṭṭha, it’s when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, kno
これもまた彼の行(カラナ)に属することである。アンバッタよ、これがすなわちその行(カラナ)である。かくのごとく、その心が三昧(サマーディ)に入り、清浄にして、明澄にして、垢なく、煩悩を離れ、柔軟にして、自在にして、動揺なく、不動の境地に達したとき、彼は知見(ニャーナダッサナ)のためにその心を向け、傾け……これもまた彼の明(ヴィッジャー)に属することである。……彼はかく了知する。「もはやこの境地において、さらになすべきことはなし」と。
「アンバッタよ、ここに如来(タターガタ)が世に出現する。すなわち応供(アラハン)、正等覚者(サンマーサンブッダ)、明行足(ヴィッジャーカラナサンパンナ)、善逝(スガタ)、世間解(ローカヴィドゥー)、無上士(アヌッタラ)、調御丈夫(プリサダンマサーラティ)、天人師(サッター・デーヴァマヌッサーナン)、仏(ブッダ)、世尊(バガヴァー)がおられる。これもまた彼の明(ヴィッジャー)に属することである。アンバッタよ、これがすなわちその明(ヴィッジャー)である。」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい