← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN3 §2.17.10–2.18.1)

“Sukhī hotu, brāhmaṇa, ambaṭṭho māṇavo”ti. “āgamā nu khvidha, bho gotama, amhākaṁ antevāsī ambaṭṭho māṇavo”ti? “Āgamā kho te, brāhmaṇa, antevāsī ambaṭṭho māṇavo”ti. “Ahu pana te, bho gotama, ambaṭṭhena māṇavena saddhiṁ kocideva kathāsallāpo”ti? “Ahu kho me, brāhmaṇa, ambaṭṭhena māṇavena saddhiṁ kocideva kathāsallāpo”ti. “Yathākathaṁ pana te, bho gotama, ahu ambaṭṭhena māṇavena saddhiṁ kocideva kathāsallāpo”ti? Atha kho bhagavā yāvatako ahosi ambaṭṭhena māṇavena saddhiṁ kathāsallāpo, taṁ sabbaṁ b
“May the student Ambaṭṭha be happy, brahmin.” “Master Gotama, has my resident pupil, the student Ambaṭṭha, come here?” “Yes he has, brahmin.” “And did you have some discussion with him?” “I did.” “And what kind of discussion did you have with him?” Then the Buddha informed Pokkharasāti of all they had discussed. Then Pokkharasāti said to the Buddha, “Ambaṭṭha is a fool, worthy Gotama. Please forgive him.” Then Pokkharasāti scrutinized the Buddha’s body for the thirty-two marks of a great man.
「バラモンよ、学生アンバッタ(Ambaṭṭha)に幸いあれ。」「ゴータマ尊者よ、わが内弟子(antevāsī)たる学生アンバッタは、こちらへ参りましたでしょうか。」「バラモンよ、そなたの内弟子アンバッタは、確かに参りました。」「尊者よ、アンバッタと何らかの話し合い(kathāsallāpa)をなさいましたか。」「バラモンよ、アンバッタとは確かに話し合いをいたしました。」「尊者よ、それはいかなる話し合いでございましたか。」 そこで世尊(Bhagavā)は、学生アンバッタとの間に交わされたすべての話し合いを、ポッカラサーティに告げ知らせた。するとポッカラサーティは世尊に向かってこう申し上げた。「ゴータマ尊者よ、アンバッタは愚かな者にございます。どうかその非礼をお許しくださいませ。」 そのうえでポッカラサーティは、世尊の御身に偉大なる人の三十二相(dvattiṁsa mahāpurisa-lakkhaṇa)が備わっているかどうかを、つぶさに観察した。
関連テーマ: 智慧 人間関係 自己
導線タグ: 無礼,謝罪,許すこと,対人関係,賢者の見識,真実を見極める,偏見

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ