← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN3 §1.5.5–1.7.3)

Seyyathidaṁ—cakkaratanaṁ, hatthiratanaṁ, assaratanaṁ, maṇiratanaṁ, itthiratanaṁ, gahapatiratanaṁ, pariṇāyakaratanameva sattamaṁ. Parosahassaṁ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. So imaṁ pathaviṁ sāgarapariyantaṁ adaṇḍena asatthena dhammena abhivijiya ajjhāvasati. Sace kho pana agārasmā anagāriyaṁ pabbajati, arahaṁ hoti sammāsambuddho loke vivaṭṭacchado. Ahaṁ kho pana, tāta ambaṭṭha, mantānaṁ dātā; “Evaṁ, bho”ti kho ambaṭṭho māṇavo brāhmaṇassa pokkharasātissa paṭissutv
the wheel, the elephant, the horse, the jewel, the woman, the householder, and the commander as the seventh treasure. He has over a thousand sons who are valiant and heroic, crushing the armies of his enemies. After conquering this land girt by sea, he reigns by principle, without rod or sword. But if he goes forth from the lay life to homelessness, he becomes a perfected one, a fully awakened Buddha, who has cast off the world’s veil. But, dear Ambaṭṭha, I am the one who gives the hymns, “Yes,
すなわち、輪宝(りんぽう)・象宝(ぞうほう)・馬宝(めほう)・珠宝(じゅほう)・女宝(にょほう)・居士宝(こじほう)、そして第七に将軍宝(しょうぐんほう)がある。彼にはまた、勇猛果敢にして敵軍を打ち砕く千人を超える息子たちがある。かくして彼は、海を境界とするこの大地を、杖によらず、刃によらず、法(ダンマ)によって征服し、統治する。しかしながら、もし彼が在家の生活を捨てて出家するならば、世の覆いを取り除いた応供(アラハン)・正等覚者(サンマーサンブッダ)となるのである。されどアンバッタよ、わたくしこそは讃歌を授ける者である。」「さようでございます」と、バラモンのポッカラサーティの弟子たるアンバッタ青年は答えた。
関連テーマ: 自己 智慧 執着 業・因果
導線タグ: 人生の選択,執着,世俗的成功,精神的覚醒,出家,権力と悟り,真の幸福

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ