← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN3 §1.20.6–1.21.5)

Evaṁ vutte, ambaṭṭho māṇavo tuṇhī ahosi. Dutiyampi kho bhagavā ambaṭṭhaṁ māṇavaṁ etadavoca: Dutiyampi kho ambaṭṭho māṇavo tuṇhī ahosi. Tena kho pana samayena vajirapāṇī yakkho mahantaṁ ayokūṭaṁ ādāya ādittaṁ sampajjalitaṁ sajotibhūtaṁ ambaṭṭhassa māṇavassa upari vehāsaṁ ṭhito hoti: Tatopabhutikā kaṇhāyanā; so ca kaṇhāyanānaṁ pubbapuriso”ti. “sacāyaṁ ambaṭṭho māṇavo bhagavatā yāvatatiyakaṁ sahadhammikaṁ pañhaṁ puṭṭho na byākarissati, etthevassa sattadhā muddhaṁ phālessāmī”ti. Taṁ kho pana vajirap
When he said this, Ambaṭṭha kept silent. For a second time, the Buddha put the question, and for a second time Ambaṭṭha kept silent. Now at that time the spirit Vajirapāṇī, holding a massive iron spear, burning, blazing, and glowing, stood in the air above Ambaṭṭha, thinking, That’s the origin of the Kaṇhāyanas, and that’s who their founder is.” “If this Ambaṭṭha doesn’t answer when asked a third time, I’ll blow his head into seven pieces there and then!” And both the Buddha and Ambaṭṭha could s
このように言われると、アンバッタ青年は黙して語らなかった。世尊はふたたびアンバッタ青年に同じことを問われた。ふたたびもアンバッタ青年は黙して語らなかった。 そのとき、ヴァジラパーニー(金剛手)という夜叉(やっしゃ)が、燃えさかり、赤々と輝く大きな鉄の矛を手にして、アンバッタ青年の頭上の虚空に立っていた。そしてこう思った。「これこそカンハーヤナ族の起源であり、その族の始祖たる人物なのだ。もしこのアンバッタ青年が、世尊より三度にわたって如法(にょほう)に問われながら答えを示さぬならば、まさにその場において彼の頭を七つに打ち砕いてくれよう」と。 この夜叉の姿は、世尊にも、またアンバッタ青年にも、ともに見えていたのであった。
導線タグ: 沈黙,プレッシャー,問い詰められる,逃げられない,正直に答えられない,恐怖,因果応報

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ