← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN2 §8.0–8.9)

2. Komārabhaccajīvakakathā Tena kho pana samayena jīvako komārabhacco rañño māgadhassa ajātasattussa vedehiputtassa avidūre tuṇhībhūto nisinno hoti. Atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto jīvakaṁ komārabhaccaṁ etadavoca: “tvaṁ pana, samma jīvaka, kiṁ tuṇhī”ti? “Ayaṁ, deva, bhagavā arahaṁ sammāsambuddho amhākaṁ ambavane viharati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ aḍḍhateḷasehi bhikkhusatehi. Taṁ kho pana bhagavantaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato: ‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vij
2. A Discussion With Jīvaka Komārabhacca Now at that time Jīvaka Komārabhacca was sitting silently not far from the king. Then the king said to him, “But my dear Jīvaka, why are you silent?” “Sire, the Blessed One, the perfected one, the fully awakened Buddha is staying in my mango grove together with a large Saṅgha of 1,250 mendicants. He has this good reputation: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme g
さて、そのとき、コーマーラバッチャのジーヴァカは、王のほど近くに、黙したまま座っていた。そこでマガダ国の王アジャータサットゥ・ヴェーデーヒプッタは、コーマーラバッチャのジーヴァカにこう言った。 「ジーヴァカよ、そなたはなにゆえ黙っているのか」 「大王よ、世尊(バガヴァント)――阿羅漢(アラハント)にして正等覚者(サンマーサンブッダ)――は、いま千二百五十人の比丘(ビック)よりなる大いなる僧伽(サンガ)とともに、わたくしどものマンゴー林にご逗留なさっております。かの世尊については、このような麗しき称声が広く世に流れております。 ――『かくのごとく、かの世尊は、阿羅漢にして、正等覚者、明行足(ヴィッジャーチャラナサンパンノ)、善逝(スガタ)、世間解(ローカヴィドゥー)、この上なき調御者(アヌッタロー・プリサダンマサーラティ)……』と」
関連テーマ: 智慧 自己 人間関係 幸せ
導線タグ: 尊敬できる人を探している,精神的な師,心の拠り所,導いてくれる存在,信仰,人生の意味,迷い
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ