智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN2 §40.1–41.7)
“Consider when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed. He has realized with his own insight this world—with its gods, Māras, and divinities, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—and he makes it known to others. He proclaims a teaching that is good in the beginning, good in the middle,
「大王よ、ここに如来(タターガタ)が世に出現したもうとしましょう。その方は阿羅漢(アラハン)にして正等覚者(サンマーサンブッダ)、明行足(ヴィッジャーチャラナサンパンナ)、善逝(スガタ)、世間解(ローカヴィドゥー)、無上士(アヌッタラ)、調御丈夫(プリサダンマサーラティ)、天人師(サッター・デーヴァマヌッサーナン)、仏(ブッダ)、世尊(バガヴァー)であります。かの方は、天・悪魔(マーラ)・梵天をともなうこの世界を、また沙門・婆羅門をともない、天・人をともなうこの生きとし生けるものを、みずから直接に智慧をもって知り、証し、そして人々に告げ知らしめたもう。かの方は法(ダンマ)を説きたもう――はじめも善く、中ほども善く、終わりも善く、意義を具え、文辞を具えた法を。そして清浄無垢にして完全円満なる梵行(ブラフマチャリヤ)を明らかにしたもう。その法を、在家の長者(ガハパティ)あるいはその子息、あるいはいずれかの家に生まれた者が聞くのであります。」