← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN2 §35.17–36.1)

‘etu me, bho, so puriso, punadeva hotu dāso kammakāro pubbuṭṭhāyī pacchānipātī kiṅkārapaṭissāvī manāpacārī piyavādī mukhullokako’”ti? idha te assa puriso dāso kammakāro pubbuṭṭhāyī pacchānipātī kiṅkārapaṭissāvī manāpacārī piyavādī mukhullokako. Tassa evamassa: ‘acchariyaṁ, vata bho, abbhutaṁ, vata bho, puññānaṁ gati, puññānaṁ vipāko. Ayañhi rājā māgadho ajātasattu vedehiputto manusso; ahampi manusso. Ayañhi rājā māgadho ajātasattu vedehiputto pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti,
‘Bring that person to me! Let them once more be my bondservant, my worker’?” Suppose you had a person who was a bondservant, a worker. They get up before you and go to bed after you, and are obliging, behaving nicely and speaking politely, and gazing up at your face. They’d think: ‘The outcome and result of good deeds is just so incredible, so amazing! For this King Ajātasattu is a human being, and so am I. Yet he amuses himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation a
「その者をわが元へ連れて来い。再びわが奴隷(下人)となり、使用人として働かせよう」と言うでありましょうか。 ここに、ある人が奴隷(下人)として、使用人として仕えているとしましょう。その者は主人より先に起き、主人より後に床につき、主人の命令には何事にも従い、主人の気に入るように振る舞い、柔らかな言葉を語り、絶えず主人の顔色をうかがっております。その者はこのように思うことでありましょう。 「まことに驚くべきことかな、まことに希有なることかな——善行(功徳・puññā)の行き着く先は、善行の果報(業報・vipāka)とはかくも不思議なるものよ。このマガダ国の王アジャータサットゥ(阿闍世)は、ヴェーデーヒーの子として生まれた、われと同じ人間に他ならない。しかるに、この王は五種の感官的快楽(五妙欲・pañca kāmaguṇā)を存分に具えて、それを余すところなく享受されておられる。
関連テーマ: 業・因果 幸せ 渇愛 自己
導線タグ: 不平等,格差,羨ましい,なぜ自分だけ,境遇の違い,運命,善行の報い
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ