← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN2 §23.2–24.2)

‘natthi, mahārāja, dinnaṁ, natthi yiṭṭhaṁ, natthi hutaṁ, natthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, natthi ayaṁ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā, ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedenti. Cātumahābhūtiko ayaṁ puriso, yadā kālaṁ karoti, pathavī pathavikāyaṁ anupeti anupagacchati, āpo āpokāyaṁ anupeti anupagacchati, tejo tejokāyaṁ anupeti anupagacchati, vāyo vāyokāyaṁ anupeti
‘Great king, there is no meaning in giving, sacrifice, or offerings. There’s no fruit or result of good and bad deeds. There’s no afterlife. There’s no such thing as mother and father, or beings that are reborn spontaneously. And there’s no ascetic or brahmin who is rightly comported and rightly practiced, and who describes the afterlife after realizing it with their own insight. This person is made up of the four principal states. When they die, the earth in their body merges and coalesces with
「大王よ、布施(ダーナ)には何の意味もなく、祭祀(ヤッタ)にも、供物(フタ)にも意味はありません。善業(スカタ)と悪業(ドゥッカタ)の行いには、いかなる果報(パラ)も異熟(ヴィパーカ)もありません。この世もなく、あの世もありません。母というものもなく、父というものもありません。化生(オパパーティカ)の衆生もありません。この世とあの世を、みずから直接知り(アビンニャー)、証得して説き示すような、正しく歩み、正しく修行した沙門(サマナ)・婆羅門(ブラーフマナ)もこの世には存在しません。この人間は四大(チャトゥマハーブータ)から成るものです。命終する時には、地(パタヴィー)の要素は身体から離れて大地の集まりへと帰し合していき、水(アーポ)の要素は水の集まりへと帰し合していき、火(テージョ)の要素は火の集まりへと帰し合していき、風(ヴァーヨ)の要素は風の集まりへと帰し合していきます。
関連テーマ: 無常 業・因果 自己
導線タグ: 死後の世界,輪廻,業,因果応報,虚無感,死の恐怖,存在の意味

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ