家族
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN2 §23.2–24.2)
‘Great king, there is no meaning in giving, sacrifice, or offerings. There’s no fruit or result of good and bad deeds. There’s no afterlife. There’s no such thing as mother and father, or beings that are reborn spontaneously. And there’s no ascetic or brahmin who is rightly comported and rightly practiced, and who describes the afterlife after realizing it with their own insight. This person is made up of the four principal states. When they die, the earth in their body merges and coalesces with
「大王よ、布施(ダーナ)には何の意味もなく、祭祀(ヤッタ)にも、供物(フタ)にも意味はありません。善業(スカタ)と悪業(ドゥッカタ)の行いには、いかなる果報(パラ)も異熟(ヴィパーカ)もありません。この世もなく、あの世もありません。母というものもなく、父というものもありません。化生(オパパーティカ)の衆生もありません。この世とあの世を、みずから直接知り(アビンニャー)、証得して説き示すような、正しく歩み、正しく修行した沙門(サマナ)・婆羅門(ブラーフマナ)もこの世には存在しません。この人間は四大(チャトゥマハーブータ)から成るものです。命終する時には、地(パタヴィー)の要素は身体から離れて大地の集まりへと帰し合していき、水(アーポ)の要素は水の集まりへと帰し合していき、火(テージョ)の要素は火の集まりへと帰し合していき、風(ヴァーヨ)の要素は風の集まりへと帰し合していきます。