← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN1 §3.6.8–3.72.3)

‘Nevantavā nānantavā attā hoti arogo paraṁ maraṇā nevasaññīnāsaññī’ti naṁ paññapenti. Imehi kho te, bhikkhave, samaṇabrāhmaṇā uddhamāghātanikā nevasaññīnāsaññīvādā uddhamāghātanaṁ nevasaññīnāsaññiṁ attānaṁ paññapenti aṭṭhahi vatthūhi. Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā uddhamāghātanikā nevasaññīnāsaññīvādā uddhamāghātanaṁ nevasaññīnāsaññiṁ attānaṁ paññapenti, sabbe te imeheva aṭṭhahi vatthūhi … Tatra, bhikkhave, ye te samaṇabrāhmaṇā pubbantakappikā ca aparantakappikā ca pubbantāparanta
neither finite nor infinite.’ These are the eight grounds on which those ascetics and brahmins assert that the self lives on after death in a neither percipient nor non-percipient form. Any ascetics and brahmins who assert that the self lives on after death in a neither percipient nor non-percipient form do so on one or other of these eight grounds. Outside of this there is none. Now, when those ascetics and brahmins theorize about the first beginning and the final end on these sixty-two grounds
「非有限にして非無限なる自我は、死後に非想非非想(ネーヴァサンニーナーサンニー)の状態において存続する」と説く。 比丘たちよ、これら八つの根拠によって、かの沙門・婆羅門たちは、死後における非想非非想の自我の存続を説くのである。いかなる沙門・婆羅門といえども、死後に自我が非想非非想の状態において存続すると主張する者は、すべてこの八つの根拠のいずれかによって説くのであり、これ以外に根拠はない。 さて、比丘たちよ、これら過去を論ずる者(前際論者)にして、また未来を論ずる者(後際論者)にして、前際と後際の双方について、六十二の論拠に基づいて論説を展開する沙門・婆羅門たちは……
関連テーマ: 自己 智慧 無常
導線タグ: 死後の世界,魂の行方,自我の存続,輪廻,死の恐怖,存在の本質,死生観

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ