← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN1 §3.11.4–3.12.5)

Atthi kho, bho, añño attā dibbo rūpī kāmāvacaro kabaḷīkārāhārabhakkho. Taṁ tvaṁ na jānāsi na passasi. Tamahaṁ jānāmi passāmi. So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṁ attā sammā samucchinno hotī’ti. Ittheke sato sattassa ucchedaṁ vināsaṁ vibhavaṁ paññapenti. Tamañño evamāha: ‘atthi kho, bho, eso attā, yaṁ tvaṁ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṁ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Atthi kho, bho, añño attā dibbo rūp
There is another self that is heavenly, formed, sensual, consuming edible food. You don’t know or see that. But I know it and see it. Since this self is annihilated and destroyed when the body breaks up, and doesn’t exist after death, that’s how this self becomes rightly annihilated.’ That is how some assert the annihilation of an existing being. But someone else says to them: ‘<em>That</em> self of which you speak does exist, I don’t deny it. But that’s not how <em>this</em> self becomes rightl
「友よ、そこにまた別の自我(アッタ)があります。それは天界に属し、形(ルーパ)を有し、欲界(カーマーヴァチャラ)に生き、段食(カバリーカーラーハーラ)を食するものです。あなたはそれを知らず、見ていない。しかし私はそれを知り、見ています。この自我は、身体が壊れるとともに断滅し消滅して、死後には存在しない。まさにこれによって、この自我は正しく断滅する(サムッチンナ)のです」と。このようにして、ある者たちは、現に存在する衆生(サッタ)の断滅・消滅・非有を説く。 これに対して、別の者がこう言う。「友よ、あなたの説くその自我は確かに存在する。私はそれがないとは言わない。しかしながら友よ、それによってこの自我が正しく断滅するわけではありません。友よ、さらにまた別の自我があります。それは天界に属し、形を有し……」
関連テーマ: 自己 無常
導線タグ: 死後の世界,魂の存在,自己とは何か,死への恐怖,無我,存在の消滅,輪廻転生

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ