← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN1 §2.5.1–2.5.7)

Tatra, bhikkhave, yo so satto paṭhamaṁ upapanno tassa evaṁ hoti: Iminā mayaṁ bhotā brahmunā nimmitā. Taṁ kissa hetu? Imañhi mayaṁ addasāma idha paṭhamaṁ upapannaṁ, mayaṁ panamha pacchā upapannā’ti. ‘ahamasmi brahmā mahābrahmā abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī issaro kattā nimmātā seṭṭho sajitā vasī pitā bhūtabhabyānaṁ. Mayā ime sattā nimmitā. Taṁ kissa hetu? Mamañhi pubbe etadahosi: “aho vata aññepi sattā itthattaṁ āgaccheyyun”ti. Iti mama ca manopaṇidhi, ime ca sattā itthattaṁ āgatā’
Now, the being who was reborn there first thinks: And we were created by him. Why is that? Because we see that he was reborn here first, and we arrived later.’ ‘I am the Divinity, the Great Divinity, the Vanquisher, the Unvanquished, the Universal Seer, the Wielder of Power, God Almighty, the Maker, the Creator, the First, the Begetter, the Controller, the Father of those who have been born and those yet to be born. These beings were created by me! Why is that? Because first I thought: “Oh, if o
さて、比丘たちよ、そこに最初に生まれた存在は、かくのごとく思うのである。「われわれはこの尊き梵天(ブラフマー)によって創られたのだ」と。それはいかなる故か。「われわれはこの者がここに最初に生まれたのを見た。しかるにわれわれは後から生まれてきたのだ」と。 かの者は言う。「われこそは梵天(ブラフマー)、大梵天(マハーブラフマー)、征服者にして征服されざる者、一切を見渡す者、力を行使する者、自在天(イッサラ)、作者、創造者、最勝者、生みの親、統御者、すでに生まれたる者と未だ生まれざる者の父なり。これらの存在はわれによって創られたのである。それはいかなる故か。かつてわれにかくのごとき思いが起こったのだ。『ああ、他の存在たちもこの境涯(イッタッタ)に来たりてほしいものだ』と。かくのごとき、われの意の願い(マノパニダーナ)のとおりに、これらの存在たちはこの境涯に来たりたのである」と。
関連テーマ: 家族 自己 執着 智慧
導線タグ: 親子関係,権威,支配,創造者,依存,アイデンティティ,起源

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ