← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN1 §2.38.8–2.40.2)

‘Anantavā attā hoti …. ‘Antavā ca anantavā ca attā hoti …. Imehi kho te, bhikkhave, samaṇabrāhmaṇā uddhamāghātanikā saññīvādā uddhamāghātanaṁ saññiṁ attānaṁ paññapenti soḷasahi vatthūhi. Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā uddhamāghātanikā saññīvādā uddhamāghātanaṁ saññiṁ attānaṁ paññapenti, sabbe te imeheva soḷasahi vatthūhi, etesaṁ vā aññatarena, natthi ito bahiddhā … Tassa tattha ekakassa dīgharattaṁ nivusitattā anabhirati paritassanā uppajjati: ‘aho vata aññepi sattā itthattaṁ āgacc
infinite … both finite and infinite … These are the sixteen grounds on which those ascetics and brahmins assert that the self lives on after death in a percipient form. Any ascetics and brahmins who assert that the self lives on after death in a percipient form do so on one or other of these sixteen grounds. Outside of this there is none. But after staying there all alone for a long time, they become dissatisfied and anxious: ‘Oh, if only other beings would come to this place.’ Then other sentie
無辺なる〔自我〕……有辺にして無辺なる〔自我〕…… 比丘たちよ、これら十六の根拠によって、かの沙門・婆羅門たちは、死後における〔自我の〕有想(うそう)を説き、死後に想いを保つ自我を説くのである。 比丘たちよ、およそ沙門にせよ婆羅門にせよ、死後における有想を説き、死後に想いを保つ自我(アッター)を説く者は、すべてこの十六の根拠のいずれかによるものであり、この他に根拠はない。 〔かくして、そのような境処(きょうしょ)に至った者は〕そこにただひとり、長き時を住するがゆえに、不満と不安が生ずる。「ああ、願わくは他の衆生たちもまたここに来たらんことを」と。 やがて他の有情(うじょう)たちが……
関連テーマ: 自己 孤独 不安
導線タグ: 死後の世界,自我,孤独,不安,執着,来世,存在の意味

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ