← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN1 §1.4.3–1.6.4)

Evaṁ vutte, te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ: Ayaṁ kho no, bhante, antarākathā vippakatā, atha bhagavā anuppatto”ti. “Mamaṁ vā, bhikkhave, pare avaṇṇaṁ bhāseyyuṁ, dhammassa vā avaṇṇaṁ bhāseyyuṁ, saṅghassa vā avaṇṇaṁ bhāseyyuṁ, tatra tumhehi na āghāto na appaccayo na cetaso anabhiraddhi karaṇīyā. Mamaṁ vā, bhikkhave, pare avaṇṇaṁ bhāseyyuṁ, dhammassa vā avaṇṇaṁ bhāseyyuṁ, saṅghassa vā avaṇṇaṁ bhāseyyuṁ, tatra ce tumhe assatha kupitā vā anattamanā vā, tumhaṁ yevassa tena antarāyo. Mamaṁ vā, bhikk
The mendicants told him what had happened, adding, “This was our conversation that was unfinished when the Buddha arrived.” “Mendicants, if others criticize me, the teaching, or the Saṅgha, don’t make yourselves resentful, bitter, and exasperated. You’ll get angry and upset, which would be an obstacle for you alone. If others were to criticize me, the teaching, or the Saṅgha, and you got angry and upset, would you be able to understand whether they spoke well or poorly?” “No, sir.” “If others cr
比丘たちは世尊に経緯を申し上げ、こう添えた。「世尊よ、これが、世尊がお着きになったときに中断していた、私どもの語らいでございました。」 「比丘たちよ、もし他の者どもが、私のことを、あるいは法(ダンマ)のことを、あるいは僧伽(サンガ)のことを謗るとも、そのことに対して、汝らは憤激し、不満を抱き、心に不平を起こしてはならない。 比丘たちよ、もし他の者どもが、私のことを、あるいは法のことを、あるいは僧伽のことを謗るとも、そのときに汝らがもし怒り憤るならば、それは汝ら自身にとっての障(さわり)となるであろう。 比丘たちよ、もし他の者どもが、私のことを、あるいは法のことを、あるいは僧伽のことを謗るとも、そのときに汝らが怒り憤るならば、汝らは彼らの言葉が善く説かれたものか、悪く説かれたものかを、果たして正しく見極めることができようか。」 「世尊よ、それはできません。」 「比丘たちよ、もし他の者どもが――」
関連テーマ: 怒り 智慧 正念 自己
導線タグ: 怒り,批判される,誹謗中傷,冷静さ,感情のコントロール,判断力,心の平静
⚠ 初学者には難しい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ