← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN152 §2.4–3.3)

“Deseti, bho gotama, pārāsiviyo brāhmaṇo sāvakānaṁ indriyabhāvanan”ti. “Yathā kathaṁ pana, uttara, deseti pārāsiviyo brāhmaṇo sāvakānaṁ indriyabhāvanan”ti? “Idha, bho gotama, cakkhunā rūpaṁ na passati, sotena saddaṁ na suṇāti— evaṁ kho, bho gotama, deseti pārāsiviyo brāhmaṇo sāvakānaṁ indriyabhāvanan”ti. “Evaṁ sante kho, uttara, andho bhāvitindriyo bhavissati, badhiro bhāvitindriyo bhavissati; yathā pārāsiviyassa brāhmaṇassa vacanaṁ. majjhimanikāyo samatto. Atha kho bhagavā uttaraṁ māṇavaṁ pārās
“He does, worthy Gotama.” “But how does he teach it?” “Worthy Gotama, it’s when the eye sees no sight and the ear hears no sound. That’s how Pārāsariya teaches his disciples the development of the faculties.” “In that case, Uttara, a blind person and a deaf person will have developed faculties according to what Pārāsariya says. The Middle Discourses are completed. Knowing this, the Buddha addressed Venerable Ānanda, “Ānanda, the development of the faculties taught by Pārāsariya is quite differen
「さよう、ゴータマ尊者よ」「されば、ウッタラよ、パーラーシヴィヤはいかにしてその教えを説くのか」「ゴータマ尊者よ、すなわち眼は色形(しきけい)を見ず、耳は声音(しょうおん)を聞かず――このようにパーラーシヴィヤ婆羅門(ばらもん)は弟子たちに根(こん)の修習(しゅじゅう)を教えているのでございます」「ウッタラよ、もしそのとおりであるならば、パーラーシヴィヤの言葉によれば、盲人こそ根を修習したる者となり、聾者(ろうしゃ)こそ根を修習したる者となるであろう。 ――中部(ちゅうぶ)経典、ここに終わる―― そのとき世尊はウッタラ青年(まなびびと)に告げ、アーナンダ尊者に向かいてかく仰せられた。「アーナンダよ、パーラーシヴィヤが説く根の修習(indriyabhāvanā)は、じつに〔世尊が説く修習とは〕全く異なるものである」
関連テーマ: 智慧 自己 正念
導線タグ: 感覚の制御,本当の修行,形式主義,表面的な理解,真の智慧,教えの本質,盲目的な従来

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ