正念
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN151 §21.1–3.6)
Whether in the past, future, or present, all those who purify their almsfood do so by continually checking in this way. So, Sāriputta, you should all train like this: ‘We shall purify our almsfood by continually checking.’” That is what the Buddha said. Satisfied, Venerable Sāriputta approved what the Buddha said. Now, a mendicant might wish: ‘May I usually practice the meditation on emptiness.’ So they should reflect: ‘Along the path that I went for alms, or in the place I wandered for alms, or
「サーリプッタよ、過去・未来・現在において、托鉢食(ピンダパータ)を清浄ならしめた沙門(さもん)・婆羅門(ばらもん)たちは、みなことごとく、かくのごとく繰り返し繰り返し省察しつつ、托鉢食を清浄ならしめたのである。それゆえここに、サーリプッタよ、『われらは繰り返し省察しつつ托鉢食を清浄ならしめるであろう』と、このように学ぶべきである」と。
これを世尊は説き給うた。尊者サーリプッタは歓喜し、世尊の説かれたことを慶讃(きょうさん)した。
さて、サーリプッタよ、もし比丘(びく)が「空性の住(くうしょうのじゅう・スンニャターヴィハーラ)をもって多く住せん」と願うならば、その比丘はかくのごとく深く思惟すべきである。「わが托鉢のために村へと向かいし道において、あるいは托鉢のために経行(きんひん)せし場所において——」
⚠ 出家者向けの文脈