← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN151 §21.1–3.6)

Ye hi keci, sāriputta, atītamaddhānaṁ samaṇā vā brāhmaṇā vā piṇḍapātaṁ parisodhesuṁ, sabbe te evameva paccavekkhitvā paccavekkhitvā piṇḍapātaṁ parisodhesuṁ. Tasmātiha, sāriputta, ‘paccavekkhitvā paccavekkhitvā piṇḍapātaṁ parisodhessāmā’ti— Idamavoca bhagavā. Attamano āyasmā sāriputto bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti. Tasmātiha, sāriputta, bhikkhu sace ākaṅkheyya: ‘suññatāvihārena bahulaṁ vihareyyan’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā iti paṭisañcikkhitabbaṁ: ‘yena cāhaṁ maggena gāmaṁ piṇḍāya pāvisiṁ, y
Whether in the past, future, or present, all those who purify their almsfood do so by continually checking in this way. So, Sāriputta, you should all train like this: ‘We shall purify our almsfood by continually checking.’” That is what the Buddha said. Satisfied, Venerable Sāriputta approved what the Buddha said. Now, a mendicant might wish: ‘May I usually practice the meditation on emptiness.’ So they should reflect: ‘Along the path that I went for alms, or in the place I wandered for alms, or
「サーリプッタよ、過去・未来・現在において、托鉢食(ピンダパータ)を清浄ならしめた沙門(さもん)・婆羅門(ばらもん)たちは、みなことごとく、かくのごとく繰り返し繰り返し省察しつつ、托鉢食を清浄ならしめたのである。それゆえここに、サーリプッタよ、『われらは繰り返し省察しつつ托鉢食を清浄ならしめるであろう』と、このように学ぶべきである」と。 これを世尊は説き給うた。尊者サーリプッタは歓喜し、世尊の説かれたことを慶讃(きょうさん)した。 さて、サーリプッタよ、もし比丘(びく)が「空性の住(くうしょうのじゅう・スンニャターヴィハーラ)をもって多く住せん」と願うならば、その比丘はかくのごとく深く思惟すべきである。「わが托鉢のために村へと向かいし道において、あるいは托鉢のために経行(きんひん)せし場所において——」
関連テーマ: 正念 智慧 自己
導線タグ: 自己省察,内省,日常の行い,気づき,空の実践,心の清浄,繰り返しの習慣
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ