正念
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN151 §12.6–18.4)
they have developed them, they should meditate with rapture and joy, training day and night in skillful qualities. Furthermore, a mendicant should reflect: ‘Have I developed the four right efforts … the four bases of psychic power … the five faculties … the five powers … the seven awakening factors … the noble eightfold path?’ Suppose that, upon checking, a mendicant knows that they haven’t developed it, they should make an effort to do so.
それら(四念処)をすでに修めたならば、サーリプッタよ、その比丘はまさにその歓喜(ピーティ)と喜悦(パーモッジャ)とをもって住し、昼夜を問わず善き諸法(クサラ・ダンマ)に励みつつ学ぶべきである。
さらにまた、サーリプッタよ、比丘はかくのごとく省察すべきである。「我は四正勤(サンマッパダーナ)をすでに修めたであろうか」と。「我は四神足(イッディパーダ)をすでに修めたであろうか」と。「我は五根(パンチンドリヤ)をすでに修めたであろうか」と。「我は五力(パンチャ・バラーニ)をすでに修めたであろうか」と。「我は七覚支(ボッジャンガ)をすでに修めたであろうか」と。「我は八聖道(アリヤ・アッタンギカ・マッガ)をすでに修めたであろうか」と。
サーリプッタよ、かくのごとく省みたとき、比丘がそれらをいまだ修めていないと知るならば、まさにそれを修めるべく努力を起こすべきである。
⚠ 出家者向けの文脈