← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN151 §12.6–18.4)

‘bhāvitā kho me cattāro satipaṭṭhānā’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā teneva pītipāmojjena vihātabbaṁ ahorattānusikkhinā kusalesu dhammesu. Puna caparaṁ, sāriputta, bhikkhunā iti paṭisañcikkhitabbaṁ: ‘bhāvitā nu kho me cattāro sammappadhānā’ti? ‘bhāvitā nu kho me cattāro iddhipādā’ti? ‘bhāvitāni nu kho me pañcindriyānī’ti? ‘bhāvitāni nu kho me pañca balānī’ti? ‘bhāvitā nu kho me satta bojjhaṅgā’ti? ‘bhāvito nu kho me ariyo aṭṭhaṅgiko maggo’ti? Sace, sāriputta, bhikkhu paccavekkhamāno evaṁ jānāti:
they have developed them, they should meditate with rapture and joy, training day and night in skillful qualities. Furthermore, a mendicant should reflect: ‘Have I developed the four right efforts … the four bases of psychic power … the five faculties … the five powers … the seven awakening factors … the noble eightfold path?’ Suppose that, upon checking, a mendicant knows that they haven’t developed it, they should make an effort to do so.
それら(四念処)をすでに修めたならば、サーリプッタよ、その比丘はまさにその歓喜(ピーティ)と喜悦(パーモッジャ)とをもって住し、昼夜を問わず善き諸法(クサラ・ダンマ)に励みつつ学ぶべきである。 さらにまた、サーリプッタよ、比丘はかくのごとく省察すべきである。「我は四正勤(サンマッパダーナ)をすでに修めたであろうか」と。「我は四神足(イッディパーダ)をすでに修めたであろうか」と。「我は五根(パンチンドリヤ)をすでに修めたであろうか」と。「我は五力(パンチャ・バラーニ)をすでに修めたであろうか」と。「我は七覚支(ボッジャンガ)をすでに修めたであろうか」と。「我は八聖道(アリヤ・アッタンギカ・マッガ)をすでに修めたであろうか」と。 サーリプッタよ、かくのごとく省みたとき、比丘がそれらをいまだ修めていないと知るならば、まさにそれを修めるべく努力を起こすべきである。
関連テーマ: 正念 智慧 自己
導線タグ: 修行,自己点検,精進,怠け,成長できない,努力,自己啓発
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ