イティヴッタカ(如是語) ITI19
Ekakanipāta Dutiyavagga Saṅghasāmaggīsutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Ekadhammo, bhikkhave, loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Katamo ekadhammo? Saṅghasāmaggī. Saṅghe kho pana, bhikkhave, samagge na ceva aññamaññaṁ bhaṇḍanāni honti, na ca aññamaññaṁ paribhāsā honti, na ca aññamaññaṁ parikkhepā honti, na ca aññamaññaṁ pariccajanā honti. Tattha appasannā ceva pasīdanti, pasannānañca bhiyyobhāvo hotī”
これは世尊によって語られた。「尊き方によって語られた」と、私は聞いた。
「比丘たちよ、世において生じるとき、多くの人々の利益のために、多くの人々の幸福のために、多くの人々の利のために、天と人との利益と幸福のために生じる一つの法(ダンマ)がある。その一つの法とは何か。それは僧伽の和合(サンガサーマッギー)である。
比丘たちよ、僧伽(サンガ)が和合しているとき、互いに諍い(ぶんどう)を起こすことなく、互いに罵り合うことなく、互いに排斥し合うことなく、互いに見捨て合うこともない。そこでは、いまだ信を起こしていない者たちは信を起こすようになり、すでに信を起こしている者たちはその信をいよいよ増し広める。」
導線タグ: 対人恐怖
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。