← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN139 §11.4–12.3)

Tatra, bhikkhave, ataramānassa bhāsato kāyopi na kilamati, cittampi na upahaññati, saropi na upahaññati, kaṇṭhopi na āturīyati, visaṭṭhampi hoti viññeyyaṁ ataramānassa bhāsitaṁ. ‘Ataramānova bhāseyya, no taramāno’ti— iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ. ‘Janapadaniruttiṁ nābhiniveseyya, samaññaṁ nātidhāveyyā’ti— Iti yathā yathā naṁ tesu tesu janapadesu sañjānanti ‘idaṁ kira me āyasmanto sandhāya voharantī’ti tathā tathā voharati aparāmasaṁ. Evaṁ kho, bhikkhave, janapadaniruttiyā ca anabh
When not speaking hurriedly, your body doesn’t get tired, your mind doesn’t get stressed, your voice doesn’t get stressed, your throat doesn’t get sore, and your words are clear and easy to understand. ‘Don’t speak hurriedly.’ That’s what I said, and this is why I said it. ‘Don’t insist on popular definitions and don’t overstep normal labels.’ And however it is known among those various populations, you speak accordingly, thinking: ‘It seems that the venerables are referring to this.’ That’s how
比丘たちよ、急がずに語るならば、身体も疲れず、心も乱れず、声も損なわれず、喉も痛むことなく、しかもその言葉は明瞭にして聞く者に理解されやすい。「急がずに語れ、急ぎ語るなかれ」と、かく説いたのは、まさにこの故である。 「地方の言い習わし(janapadanirutti)に固執することなく、通俗の呼称(samaññā)を超え出ることもなかれ」とは、いかなる地方の人々がいかなる言葉をもってそれを知るにせよ、「尊者方はこのことを指して語っておられる」と思いつつ、固執することなくその通りに語るということである。 比丘たちよ、このようにしてこそ、地方の言い習わし(janapadanirutti)に……
関連テーマ: 智慧 正念 人間関係
導線タグ: 言葉遣い,コミュニケーション,話し方,焦り,伝え方,人間関係,誤解

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ