自己
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN138 §21.2–22.2)
It’s when a learned noble disciple has seen the noble ones, and is skilled and trained in the teaching of the noble ones. They’ve seen true persons, and are skilled and trained in the teaching of the true persons. They don’t regard form as self, self as having form, form in self, or self in form. When that form decays and perishes, consciousness doesn’t latch on to the perishing of form. Anxieties—born of latching on to the perishing of form and originating in accordance with natural principles—
友よ、ここに多聞(たもん)の聖なる弟子がいる。彼は聖者たちに親しみ見(まみ)え、聖者の法(のり)に通達し、聖者の法においてよく訓練されている。また善人たちに親しみ見え、善人の法に通達し、善人の法においてよく訓練されている。
彼は色(しき)を自己(アッター)と見なさず、自己が色を有すると見なさず、自己の中に色があると見なさず、色の中に自己があると見なさない。
その色(しき)が変異し、異なる状態となるとき、彼の識(しき)は色の変異・転変に随い従って動揺することがない。色の変異・転変に随い従って生じた諸々の不安(パリタッサナー)——それらは縁起の理法(ダンマサムッパーダ)に従いて起こるものであるが——心を捉えて離さない、ということがない。