← 経典データベースに戻る 「慈悲」の偈句一覧
慈悲 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN137 §20.4–22.4)

Evametissā pahānaṁ hoti, evametissā samatikkamo hoti. ‘Tatra idaṁ nissāya idaṁ pajahathā’ti— iti yaṁ taṁ vuttaṁ idametaṁ paṭicca vuttaṁ. ‘Tayo satipaṭṭhānā yadariyo sevati, yadariyo sevamāno satthā gaṇamanusāsitumarahatī’ti— iti kho panetaṁ vuttaṁ; kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ? Idha, bhikkhave, satthā sāvakānaṁ dhammaṁ deseti anukampako hitesī anukampaṁ upādāya: ‘idaṁ vo hitāya, idaṁ vo sukhāyā’ti. Tassa sāvakā na sussūsanti, na sotaṁ odahanti, na aññā cittaṁ upaṭṭhapenti, vokkamma ca satthusāsanā va
That’s how it is given up. ‘Therein, relying on this, give up that.’ That’s what I said, and this is why I said it. ‘The Noble One cultivates the establishment of mindfulness in three cases, by virtue of which they are a Teacher worthy to instruct a group.’ That’s what I said, but why did I say it? The first case is when the Teacher teaches Dhamma to his disciples out of kindness and sympathy: ‘This is for your welfare. This is for your happiness.’ But their disciples don’t want to listen. They
このようにして、それは捨断(パハーナ)されるのである。「そこにおいて、これに依りてかれを捨てよ」と、かく語られたるは、この故をもって語られたのである。 「尊き方(アリヤ)が親しみたもう三つの念処(サティパッターナ)——それを親しみたもうことによって、師は衆を教導するに値する方となりたもう」と、かく語られたるは、いかなる故をもって語られたのであろうか。 比丘たちよ、ここに師は、弟子たちに憐れみをおこし(アヌカンパ)、その利益を願い、憐れみを以て、法(ダンマ)を説きたもう。「これは汝らの利益のためである。これは汝らの安楽のためである」と。しかれども弟子たちは、聞こうとせず、耳を傾けず、了知(アンニャー)の心を現起せず、師の教えに背いて……
導線タグ: 空回り,伝わらない,教える,導く,慈悲,無力感,師弟関係
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ