業・因果
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN135 §4.4–6.1)
“I don’t understand the meaning of what the worthy Gotama has said in brief, without explaining the details. Worthy Gotama, please teach me this matter in detail so I can understand the meaning.” “Well then, student, listen and apply your mind well, I will speak.” “Yes, worthy sir,” replied Subha. The Buddha said this: “Take some woman or man who kills living creatures. They’re violent, bloody-handed, a hardened killer, merciless to living beings. Because of undertaking such deeds, when their bo
「わたくしは、尊者ゴータマが略して説かれたことの意味を、詳しく解き明かしていただかなければ、理解することができません。どうか尊者ゴータマよ、わたくしがその意味を理解できますよう、詳しくお説きくださいますように。」
「それならば、学び人よ、よく聞いて、心にしっかりと留めなさい。わたしは説くであろう。」
「はい、尊者よ」と、トーデーヤの子なるスッバ(Subha)青年は世尊にお答えした。
世尊はこのように仰せられた——
「学び人よ、ここに、ある女性あるいは男性が、生きとし生けるものを殺す者(pāṇātipātī)であるとしよう。かれは粗暴にして、血に手を染め、殺すことに慣れ果て、あらゆる生けるものに対してあわれみの心を持たない。そのような行ない(業・カンマ)を積み重ねることによって、その身が滅した後には——