老い
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN134 §5.1–6.7)
Then Lomasakaṅgiya set his lodgings in order and, taking his bowl and robe, set out for Sāvatthī. Eventually he came to Sāvatthī and Jeta’s Grove. He went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what had happened. Then he added: “Sir, please teach me the summary recital and the analysis of the one who has one fine night.” “But mendicant, do you know that god?” “I do not, sir.” “That godling was named Candana. Candana pays attention, applies the mind, concentrates wholehearted
そののち、ロマサカンギヤ尊者は、その夜が明けると、臥坐具(がざぐ)を整え、衣鉢(えはつ)を携えて、サーヴァッティーへと遊行(ゆぎょう)の途に就いた。次第に遊行を重ねて、やがてサーヴァッティーのジェータ林、アナータピンディカの園精舎へと至り、世尊のもとに参じた。参じてのち、世尊を礼拝し、かたわらに坐した。かたわらに坐したロマサカンギヤ尊者は、世尊にこのように白(もう)した。
「尊き師よ、どうか世尊は、わたくしのために、『一夜賢者(いちやけんじゃ)』の偈(げ)の要誦(ようじゅ)と解説とをお説きくださいませ。」
「しかし、比丘よ、そなたはかの天子(てんし)を知っておるか。」
「尊き師よ、わたくしは知りませぬ。」
「あの天の子らは、チャンダナと名づけられる者であった。チャンダナは、心を専注(せんちゅう)し、思惟(しゆい)を傾け、一心に集中して……」
⚠ 出家者向けの文脈