← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN133 §16.10–17.1)

evaṁ kho, āvuso, anāgataṁ nappaṭikaṅkhati. Iti me cakkhu siyā anāgatamaddhānaṁ iti rūpāti— appaṭiladdhassa paṭilābhāya cittaṁ nappaṇidahati, cetaso appaṇidhānapaccayā na tadabhinandati, na tadabhinandanto anāgataṁ nappaṭikaṅkhati. Iti me sotaṁ siyā anāgatamaddhānaṁ iti saddāti …pe… iti me ghānaṁ siyā anāgatamaddhānaṁ iti gandhāti … iti me jivhā siyā anāgatamaddhānaṁ iti rasāti … iti me kāyo siyā anāgatamaddhānaṁ iti phoṭṭhabbāti … iti me mano siyā anāgatamaddhānaṁ iti dhammāti— appaṭiladdhassa p
That’s how you don’t anticipate the future. The heart is not set on getting what it does not have, thinking: ‘May I have such eyes and such sights in the future.’ So you don’t take pleasure in that, and that’s when you no longer anticipate the future. The heart is not set on getting what it does not have, thinking: ‘May I have such ears and such sounds … such a nose and such smells … such a tongue and such tastes … such a body and such touches … such a mind and such ideas in the future.’ So you
このようにして、未来を期待することなく過ごすのである。「未来の世において、このような眼(チャックス)があり、このような色(ルーパ)があれば」と思い、まだ得ていないものを得ようと心(チッタ)を傾けることなく、心が傾かぬゆえにそれを喜ぶことなく、喜ばぬゆえに未来を期待することもない。「未来の世において、このような耳(ソータ)があり、このような声(サッダ)があれば」……「このような鼻(ガーナ)があり、このような香(ガンダ)があれば」……「このような舌(ジヴハー)があり、このような味(ラサ)があれば」……「このような身(カーヤ)があり、このような触(ポッタッバ)があれば」……「このような意(マノ)があり、このような法(ダンマ)があれば」と思い、まだ得ていないものを得ようと心を傾けることなく、心が傾かぬゆえにそれを喜ぶことなく、喜ばぬゆえに未来を期待することもない。このようにして、人は未来を期待せずにあるのである。
関連テーマ: 渇愛 執着 正念 智慧
導線タグ: 将来への不安,期待しすぎ,執着,欲望,未来への憧れ,満たされない気持ち,感覚的欲求

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ