← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN130 §5.17–6.1)

Taṁ kho pana te etaṁ pāpakammaṁ neva mātarā kataṁ na pitarā kataṁ na bhātarā kataṁ na bhaginiyā kataṁ na mittāmaccehi kataṁ na ñātisālohitehi kataṁ na samaṇabrāhmaṇehi kataṁ na devatāhi kataṁ, tayāvetaṁ pāpakammaṁ kataṁ, tvaññevetassa vipākaṁ paṭisaṁvedissasī’ti. ‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu dutiyaṁ devadūtaṁ pātubhūtan’ti? So evamāha: ‘nāddasaṁ, bhante’ti. Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha: ‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu itthiṁ vā purisaṁ vā (…) jiṇṇaṁ gopānasivaṅkaṁ bho
That bad deed wasn’t done by your mother, father, brother, or sister. It wasn’t done by friends and colleagues, by relatives and kin, by ascetics and brahmins, or by the deities. That bad deed was done by you alone, and you alone will experience the result.’ ‘My friend, did you not see the second messenger of the gods that appeared among human beings?’ He says, ‘I saw nothing, sir.’ King Yama says to them, ‘My friend, did you not see among human beings an elderly woman or a man—eighty, ninety, o
「その悪しき業(ごう)は、汝の母が行いしにあらず、父が行いしにあらず、兄弟が行いしにあらず、姉妹が行いしにあらず、友人や同僚が行いしにあらず、親族や血縁の者たちが行いしにあらず、沙門(さもん)や婆羅門(ばらもん)たちが行いしにあらず、また神々が行いしにあらず。その悪しき業は、汝みずからが行いしものである。ゆえに汝みずからが、その果報(かほう)を受けることとなるであろう。」 「やあ、そこな者よ。人間たちの中に現れた、第二の天の使者(てんのししゃ)を、汝は見なかったか。」 彼はこう答える。「見ませんでした、尊き方よ。」 比丘(びく)たちよ、ヤマ王はその者にこう告げるのである。「やあ、そこな者よ。人間たちの中に、八十歳、あるいは九十歳にもなり、腰は曲がり、老い衰えたる女や男を、汝は見なかったか——」
関連テーマ: 業・因果 老い 苦しみ
導線タグ: 自業自得,責任転嫁,言い訳,自己責任,老い,死,因果応報
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ