← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN130 §4.8–5.16)

So evamāha: ‘nāsakkhissaṁ, bhante, pamādassaṁ, bhante’ti. Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā paṭhamaṁ devadūtaṁ samanuyuñjitvā samanugāhitvā samanubhāsitvā dutiyaṁ devadūtaṁ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati: ‘ambho purisa, tassa te viññussa sato mahallakassa na etadahosi— ahampi khomhi jarādhammo, jaraṁ anatīto. Handāhaṁ kalyāṇaṁ karomi kāyena vācāya manasā’ti? So evamāha: ‘nāsakkhissaṁ, bhante, pamādassaṁ, bhante’ti. Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha: ‘ambho purisa, pamādavatāya na kalyā
He says, ‘I couldn’t, sir. I was negligent.’ Then King Yama grills them about the second messenger of the gods. ‘My friend, did it not occur to you—being sensible and mature— “I, too, am liable to grow old. I’m not exempt from old age. I’d better do good by way of body, speech, and mind”?’ He says, ‘I couldn’t, sir. I was negligent.’ King Yama says to them, ‘My friend, because you were negligent, you didn’t do good by way of body, speech, and mind. Well, they’ll definitely punish you to fit your
彼は答える。「できませんでした、尊き方よ。私は放逸(パマーダ)に流れておりました」と。 するとビクたちよ、ヤマ王は第一の天使についてこのように問いただし、尋ね、言い聞かせた後、さらに第二の天使について問いただし、尋ね、言い聞かせる。「やあ、そこな者よ。汝は分別ある者として、また成熟した者として、かくなる思いが起こらなかったのか——『我もまた老いる定めにある(ジャラーダンマ)。老いを免れることはできぬ。されば今こそ、身(カーヤ)と口(ヴァーチャー)と心(マナス)とによって善をなすべきであろう』と」。 彼は答える。「できませんでした、尊き方よ。私は放逸に流れておりました」と。 するとビクたちよ、ヤマ王は彼にこのように告げる。「やあ、そこな者よ。汝は放逸であったがゆえに、身と口と心とによって善をなすことをしなかった。まことに彼らは汝の所業に相応しき報いを与えるであろう——」
導線タグ: 老い,死への恐れ,後悔,怠惰,先延ばし,善行,人生の意味

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ